Страница 43 из 65
МарцеллВедь ты ученый, – так заговори с ним.БернардоГорацио, – ведь схож он с королем?ГорациоУжасно схож. Смущен я и взволнован.БернардоОн ждет от нас вопросов.МарцеллГовори,Горацио.ГорациоКто ты, – в полночный часПриявший короля чудесный облик,В воинственно-прекрасном облаченье?Ответь, тебя я заклинаю небом!МарцеллОн оскорбился!БернардоПосмотри, уходит!ГорациоСтой, говори! о, говори, молю я!
Дух уходит.
МарцеллИсчез… Не хочет отвечать.БернардоТы бледен, ты дрожишь? Ведь это все,Горацио, побольше, чем играВоображения. Что скажешь?ГорациоКлянусь, я не поверил бы рассказу,Когда б не видел все теперь своимиГлазами.МарцеллЧто, не схож он с королем?ГорациоКак ты с самим собой!На нем доспехи те, в которых онКогда-то бился с королем норвежским;Тот грозный вид, с каким швырнул на ледВладыку стран полярных, с ним заспорив…Все это странно…МарцеллТак дважды здесь, в безмолвный час полночи,Он величаво проходил пред нами.ГорациоНе знаю, что сулит виденье это,Но думаю – пророчит нам оноПереворот грядущий в государстве.МарцеллПрисядемте, друзья. Скажите мне,Зачем мы вечно по ночам дежурим?Зачем без перерыва льют из медиОрудия? Зачем идет закупкаСнарядов всевозможных за границей?Зачем работы спешные на верфях?Не отличишь воскресный день от будней!Что за гроза идет, – когда и ночьюТоропятся докончить труд дневной, –Как объяснить все это?ГорациоЯ по слухамВот что могу сказать вам. Наш король,Чей призрак только что являлся нам,Был Фортинбрасом, королем норвежским,Гордыней властолюбья обуянным,На поединок вызван. Гамлет нашБыл храбростью своей известен миру.Норвежца он убил; по договору,Скрепленному печатями и клятвой,Согласно старым рыцарским законам,Норвежец вместе с жизнию земнойПроигрывал и земли. Наш корольПоставил в свой черед такую ж частьСвоих земель, – и Фортинбрас ееМог получить, когда бы победилОн Гамлета, согласно договору.И вот теперь наследник Фортинбраса,Отвагой юной удали пылая,Набрал толпу бездомных смельчаков,С морских прибрежий жалкое отрепье,Суля им пропитание и деньгиЗа доблестный, неведомый поход.Всем ясно, и правительству и нам,Что хочет силой он вернуть владенья,Проигранные вместе с поединкомЕго отцом. Вот вам причина этихПриготовлений; вот главнейший поводНочных дозоров; вот источник этойТревожной жизни в нашем государстве.БернардоДа, это так. Зловещий призрак в полномВооруженье не явился даром:На короля похож он, а корольИ есть причина будущей войны.ГорациоОн, как соринка, глаз души смущает!Во дни побед и гордой славы РимаПред тем, как пал могущественный Цезарь,Гробницы разверзались и со стономПо улицам блуждали мертвецы.Хвостатые по небу мчались звезды,Роса как кровь была, на солнце пятнаЯвлялися. Луна, морей царица,Затмилась, словно суд настал последний, –То знаменья обычные судьбы,Предвестники грядущих переменИ бедствий будущих: их небесаЯвляют нам, пророчествуя мируГрядущее.Дух входит снова.
Но тише! Снова он,Смотрите! Я его остановлю:Пусть уничтожит он меня! Виденье,Остановись! Коль говорить способно,Скажи:Быть может, подвигом добра могу яОсвободить блуждающую душу?Скажи:Быть может, Дании грозят несчастья,Явился ты, чтоб их предотвратить?Скажи:Иль, может быть, ты где сокрыл богатства,Неправедно добытые при жизни,И потому на муку осужден?Скажи!Поет петух.
Стой! Отвечай! ОстановиЕго, Марцелл!Марцелл