Страница 28 из 33
Пока разворачивались эти события, подвода с оставшимися ранеными достигла ворот Эонтевара. Они въехали в столицу и остановились на ближайшей почтовой станции. Элиза быстро распрощалась с молодыми ранеными офицерами, объявив, что спешит встретиться с маршалом, и, приобретя вид властной госпожи, без труда добилась, чтобы ей вывели двух верховых тардов.
- На одном я поскачу во дворец, - сказала она, внутренне радуясь тому, что Фиата Акаянарэ лично постаралась, чтобы форменная одежда военных сестер была не только практичной, но и женственно-изящной. Потому вполне пригодной для визита к императору. - Второй тард для вас, господин Менорэ и господин Итаро. Я думаю, господин Итаро, вы знаете, где находится особняк Гаоринов. От имени супруга предлагаю вам наше гостеприимство.
Господин Итаро кивнул. Элиза медленно подошла к своему тарду и взялась рукой за одну из нижних ступенек. И снова вспыхнуло золотое сияние. На грани реальности возникло всевидящее Золотое Колесо.
"Скачи, все будет хорошо".
- Кто это? - потрясено спросил Эйдо Менорэ? Он видел ее Духа. Он первым среди жителей этого мира увидел Его.
- Дух Хранитель. О Нем надо молчать, - тихо ответила Элиза. Встрепенулась, вспомнив, что ее Дух хотел установить связь с жителями этого мира, но те были от него закрыты. - Когда я вернусь, я расскажу. Но вы можете попробовать мысленно позвать Его, если хотите. Он может вам все объяснить Сам, если сочтет нужным.
Она взобралась на тарда и пустила его вскачь.
Во дворце, то используя перстень-печать маршала со словами "по тайному срочному делу", чтобы узнать, куда нужно идти, то проходя сквозь иллюзии со своим зверьком на цепочке-поводке, Элиза прорвалась в личные покои императора. Седой больной мужчина в свободном легком одеянии сидел, казалось бы, один возле невысокого столика. Она сразу упала на пол в земном поклоне, вытянув руки перед собой. Император Моритар Каормин над ее головой движением руки остановил стражника, шагнувшего вперед из-за излома стен опочивальни.
- Зачем вы здесь, госпожа Гаорин?
Элиза осторожно подняла голову. Темноволосый воин целился в нее из пистолета. У нее чуть поплыло сознание от нахлынувших ассоциаций.
"Ты справишься, Элиза".
Император, перехватив ее полуобморочный взгляд, сделал еще раз знак своему телохранителю.
- Госпожа Гаорин нам не опасна. Отойди в сторону. Говорите, госпожа Гаорин.
- Я прошу вас сохранить жизнь моему мужу.
Во взгляде императора проскользнуло неподдельное изумление.
- Он был арестован за нарушение вашего приказа. Он дал бой на перевале. У него не было другого выхода. Содзоварцы собирались проникнуть в Империю через Сарсайскую долину.
Император резко встал. В его опочивальне повисло молчание.
- Мне сообщили, что он находится в подвалах Тиккуаси.
- Ридо, разберись, - правитель Империи посмотрел на человека, кажется, бывшего чем-то большим, чем просто телохранитель. - Если Эллар действительно в Тиккуаси, и если он жив, то он должен выжить. Но пока я все не выясню, больше ничего не меняй. Жизнь Гаорина и тщательный контроль за всем происходящим.
Тот, кого он назвал Ридо, скрылся за одной из граней опочивальни.
- Госпожа Гаорин, я не приказывал арестовывать маршала. У него есть полномочия, в непредсказуемых ситуациях поступать по своему усмотрению. Таким образом, он не нарушил моего приказа. Только совсем выживший из ума идиот способен заподозрить рэн Гаорина в измене Мне и Империи. Я таковым, по счастью, не являюсь. Теперь я жду от вас подробного отчета о произошедшем.
Император снова опустился в треугольное со множеством подушечек кресло и смотрел на стоящую на коленях Элизу, барабаня пальцами по столику.
- Для начала, встаньте, госпожа Гаорин. Встаньте и сядьте вон в то кресло. Не стоит раздражать мою охрану вашей излишней близостью.
Элиза подчинилась. Кресло было невероятно удобным.
- Говорите! - он пристально смотрел на нее узкими из-за набрякших век глазами.
- Я сопровождала по приказу маршала подводы с ранеными в день боя, потому что умею проходить вместе с тардами сквозь иллюзии.
Император снова принялся нетерпеливо барабанить пальцами по столику, не отрывая от нее взгляда. Элиза решила придерживаться версии Ри Акаянарэ.
- Обозы шли через Сарсайскую долину вдоль русла реки Сарсай. Слева на холме была усадьба. Ее взорвали как раз во время нашего прохождения через долину.
Повелитель Империи медленно встал.
- Кто-нибудь выжил? - севшим голосом спросил он.
Элиза уже собралась сказать, что точно не знает, и уже даже открыла рот.
- Только правду! Глупая девчонка. Неужели ты до сих пор не поняла, что жители долины так же мне дороги, как тебе твой Эллар?
Он сделал шаг к ней.
- Да. Выжили воин со шрамами на лице по имени Итаро, и его воспитанник, назвавшийся Эйдо Минорэ.
Элиза вжалась в подушечку на спинке сидения. Император, тяжело дыша, отступил назад и обессилено опустился в свое кресло.
- Где они?
- Я привезла их в столицу. У ворот мы расстались. Я должна была скакать во дворец. Они должны были отправиться в особняк Гаоринов. Вряд ли с ними что-нибудь случится. Они так забинтованы, родная мать подумает, прежде чем узнать.
В опочивальне вновь повисло молчание.
- Ридо, принеси нам с госпожой Гаорин чего-нибудь выпить.
- Вам нельзя, - мрачный темноволосый телохранитель с суровыми серыми глазами под почти сросшимися бровями снова появился в поле зрения Элизы.
- А ты принеси, что можно. Я согласен даже на ромашковый отвар. Замучили старика.
- Ваше Величество, вас поджидает в приемной господин Сараоттэ. Он изволил сообщить, - в голосе Ридо явственно прозвучала ирония, - что не покинет пределов приемной, пока вы его не примете. И если мне с моими ребятами хочется испробовать на себе зубки тайной службы, то я могу его выволочь оттуда.
- Вот наглые щенята, - восхитился император. - Зови сюда. По тому же делу, готов биться об заклад.
Повелителю принесли вытребованное им питье. Налили и Элизе. Та осторожно пригубила, опасаясь, что в кубке и вправду окажется ромашковый отвар. Тонкие губы наблюдавшего за ней Моритара Каормина изогнулись в улыбке. В бокале оказалось слабое вино темного цвета с горьким ароматом лекарственных трав, очень неплохое на вкус.
- Да. Госпожа Гаорин, отзовите вашего зверька проводника. Он нервирует моих охранников. Они боятся, что вдруг он укусит меня, а зубки у него отравлены. Держат на прицеле. Все извелись уже. Как бы не выстрелили.
Точно. Влетев в опочивальню и падая на колени, Элиза выпустила из рук поводок с усуром. И он теперь, сопя, обнюхивал императорские покои, еле слышно шевеля поводком, волочившимся по полу. Чуть успокоившись, Элиза его и услышала и увидела. Она щелкнула пальцами. Усуренок сразу бросился к ней, вскарабкался на колени и успокаивающе ткнулся носиком в ладонь. Элиза, даже не задумавшись, взяла с подноса на императорском столике орешек в шоколаде и скормила зверьку.
В этот момент в покои императора вошел внешне невозмутимый господин Сараоттэ.
- Говори, Раотар, - вяло сказал повелитель, делая глоток из своего бокала.
- Ваше Императорское Величество, - не спеша начал начальник тайной службы. - Мне доложили, что маршал рэн Гаорин был арестован людьми принца якобы по вашему приказу на Нархасском перевале сразу после выигранного маршалом боя. Где он находится теперь - неизвестно.
- Это тебе неизвестно, Раотар, - с довольным видом проворчал Его Величество. - А мне доложили, что он - в подвалах Тиккуаси. Ридо отправил туда своих людей, по-тихому проверить эти сведения, подменить людей принца и сохранить Эллару жизнь. Если что можешь сделать еще - приступай.
Сараоттэ с обычным рассеянным видом задумался.
- Нет, - прошептал он скорее сам себе, чем императору. - Слишком много - тоже плохо. Подождем результатов работы Ридо.