Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 52

Виктория неподвижно застыла, прижавшись к земле. Гул мотора умолк, хлопнула дверца. Кто - то произнес несколько слов по - арабски, а затем вновь тишина. Рискнув приподнять голову, Виктория увидела европейца, поднимавшегося по склону. Время от времени он наклонялся, чтобы поднять что - то с земли. Виктория, судя по всему, ничуть не интересовала его. Плюс ко всему, это, несомненно, был англичанин. Облегченно вздохнув, Виктория поднялась на ноги и пошла ему навстречу. Прежде, чем он ее заметил, она обратилась к нему:

- Если бы вы знали, как я счастлива, что вы оказались здесь!

Он удивленно поднял голову.

- Какого дьявола вы тут?.. Однако.., вы англичанка? Виктория, расхохотавшись, сбросила галабею.

- Конечно!.. Не могли бы вы подвезти меня в Багдад?

- Не по дороге. Я еду оттуда. Однако что, черт возьми, вы делаете здесь, посреди пустыни?

- Меня похитили, - ответила Виктория, а затем одним духом выпалила:

- Я пошла помыть голову, меня усыпили хлороформом, а, придя в себя, я оказалась под замком в деревне, расположенной где - то в той стороне...

Она указала направление.

- Мандали?

- Вполне возможно! Вчера вечером я бежала, шла всю ночь.., а спряталась потому, что не знала - враг вы или нет...

Мужчина слушал без всякой видимой реакции. Это был высокий блондин лет тридцати пяти, не больше. Вынув из кармана лорнет, поднес его к глазам и с явно неодобрительным видом оглядел Викторию с головы до ног. Было совершенно очевидно, что он не поверил ни единому ее слову. Поняв это, Виктория разъяренно бросила:

- Это правда, чистая правда!

Недоверия во взгляде мужчины, пожалуй, только прибавилось.

- Крайне любопытно! - произнес он флегматично. Виктория почувствовала, что приходит в отчаяние.

Почему, когда она выдумывает, никому и в голову не приходит заподозрить ее во лжи, а когда говорит правду, никто не верит ей?

- Как бы то ни было, - проговорила она наконец, - я совершенно точно умру от жажды, если вы оставите меня здесь и не дадите мне напиться?

- Об этом и речь идет, - все так же спокойно ответил незнакомец. Англичанке никак не пристало разгуливать одной по пустыне. У вас совсем пересохли губы... Абдул!

- Да, сагиб?

Водитель машины подошел ближе. Выслушав отданный по - арабски приказ, он побежал к автомобилю и через мгновенье вернулся с термосом и пластмассовым стаканчиком. Виктория жадно выпила несколько глотков воды.

- Вот так - то лучше! - проговорила она наконец. Англичанин счел, что пора представиться.

- Мое имя - Ричард Бейкер.

- А я - Виктория Джонс...

Решив добиться от своего спасителя чего - то большего, чем снисходительное внимание, она уточнила:

- Виктория Понсфут Джонс... Я приехала к своему дяде, доктору Понсфут Джонсу, который ведет здесь раскопки.

- Какое удивительное совпадение! - воскликнул Бейкер, с возродившимся удивлением глядя на девушку. - Я как раз еду к нему. Это всего в пятнадцати милях отсюда. И надо же, что бы именно я пришел вам на помощь!

У Виктории буквально отнялся язык. Не проронив ни слова, она последовала за Ричардом и забралась в машину.



- Вы антрополог, наверное, - проговорил он, устраиваясь на сидении. Я слыхал, что вы должны приехать, но не думал, что это будет в самом начале сезона...

Вынув из кармана несколько находок, сделанных на склоне холма, Бейкер осмотрел их и заметил:

- Симпатичный "телль", как тут называют такие холмы, но ничего особенного он, определенно, не скрывает... Из ассирийских древностей, во всяком случае.

Улыбнувшись, Бейкер добавил:

- Рад, что вопреки всем вашим заботам инстинкт ученого подтолкнул вас осмотреть именно этот телль...

Виктория открыла было рот, но так и не произнесла ни слова. Водитель включил двигатель.

Виктория продолжала сидеть молча. А что говорить? Разумеется, как только они присоединятся к экспедиции, ей придется сознаться в своей выдумке. Пока лучше, однако, не спешить с признаниями. Этот Ричард Бейкер способен еще, чего доброго, оставить ее посреди пустыни! А так, в самом худшем случае, доктор Понсфут Джонс отошлет ее в Багдад. Доктора Виктория никогда не видела, но, даже не будучи с ним знакома, предпочла рассказать обо всем ему, а не Бейкеру, явно не склонному доверять первому встречному и не поверившему ей, даже когда она говорила "чистую правду".

Бейкер, сидевший впереди, рядом с водителем, повернул голову.

- Мы поедем не через Мандали, а свернем с тропы в миле отсюда. В пустыне самое трудное - не потерять ориентацию...

У него самого, судя по указаниям, которые он давал

Абдулу, трудностей это не вызывало. Машина свернула сначала направо, а через некоторое время налево.

- Все правильно, - заметил Бейкер.

Откуда у него эта уверенность? Виктория не могла этого понять, пока сама не начала различать на песке, слабые, полустершиеся отпечатки шин.

- О! - воскликнул вдруг Бейкер. - Вот это вас заинтересует, раз вы новичок в здешних краях!

Он остановил машину. У пересечения двух троп молодой человек заметил двух арабов. Один из них нес короткую деревянную скамейку, а другой внушительных размеров ящик. Когда Бейкер окликнул их, они радостно поспешили к машине. Предложенные им сигары были приняты также не без удовольствия.

Ричард вновь обернулся к Виктории.

- Вы любите кино?

- Еще бы!

- Тогда вылезайте! Получите немалое удовольствие.

Виктория, не скрывая удивления, выбралась из машины. Арабы тем временем поставили скамейку на песок и установили рядом с нею ящик, в одной из стенок которого были проделаны два отверстия, через которые можно было смотреть внутрь.

Виктория уселась на скамейке.

- Напоминает те аппараты, которые иногда встречаешь на пляжах! заметила она. - Знаете? Бросаешь пенни и можешь полюбоваться "Хитростями метрдотеля" или "Дезабилье парижанки"...

- Нечто в этом роде, - кивнул Ричард.

Виктория приблизила глаза к вставленным в отверстия ящика стеклам. Один из арабов начал медленно вращать ручку, а другой стал речитативом выкрикивать какие - то фразы.

- Что он говорит? - спросила Виктория.

- Я буду переводить по ходу дела, - сказал Ричард и начал: