Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 64

Он крепко сжал ее руку в своей.

- Еще пять минут, я сам поднялся бы за тобой! - сказал он, направляясь вместе с ней к двери.

- Подожди, Филип. Мне еще надо оплатить счет.

- Я это уже сделал. Я также распорядился, чтобы наши чемоданы отправили из отеля на вокзал.

Она опустила глаза.

- Ты, оказывается, уже позаботился обо всем. Ты даже не можешь себе представить, как это здорово, когда о тебе заботятся.

- Я буду так неустанно заботиться о тебе, - нежно проговорил он, что тебе будет некуда деваться от моей заботы.

- Поскорее бы уж!

Он нагнулся и поцеловал ее в кончик носа, и от неожиданности Лесли тут же поспешила отстраниться.

- Филип, не надо! А вдруг кто-нибудь увидит.

- А кому какое дело? - сказал он, снова целуя ее, когда они проходили через двери.

На обед они отправились в ресторан при "Сторхен-Отель", находившийся на площади у самого берега озера. Стены длинного зала были украшены гербами всех кантонов Швейцарии, в то время, как из длинной череды высоких окон открывалась панорама заснеженных гор на фоне неба - величественный бело-голубой пейзаж.

- Я даже не знаю, что мне здесь больше нравится - щиты на стенах или этот вид за окном. Все так красиво.

- Но ты все равно лучше всех. Ты так восхищаешься на первый взгляд простыми вещами, что приглашать тебя куда бы то ни было одно удовольствие.

- Это все потому что, я до сих пор жила в уединении!

- Чепуха! Ты не из тех женщин, чтобы оказаться разочарованной в чем бы то ни было.

- Просто мне с тобой везде хорошо, - призналась она и опустила глаза, открывая меню. - Мне наверное не следовало бы говорить тебе об этом. В женских журналах это считается чем-то предосудительным.

- Тогда на выпуск всех этих журналов надо было бы давно наложить запрет!

Снова взглянув на него, она продолжила изучение меню.

И только когда уже был принесен кофе, Лесли вдруг обратила внимание на человека, одиноко сидевшего за дальним столиком. Он ей определенно казался ей знакомым, и она уже было собиралась спросить у Филипа, а не один ли это из их бывших пациентов, как она внезапно вспомнила, что именно с этим человеком она столкнулась прошлой ночью в коридоре гостиницы, когда выходила из комнаты Филипа. И словно почувствовав на себе ее взгляд, странный человек поднял голову, на мгновение остановил на ней свой взгляд и тут же снова отвернулся.

- Как странно, - сказала Лесли вслух.

- Что странно? - поинтересовался у нее Филип.

- Вон тот маленький человек. Вон тот, что обедает один за столиком в углу.

Филип взглянул через плечо на незнакомца.

- А чего в нем такого особенного. Ведь это простой тайный агент, скрывающийся под видом обыкновенного банковского клерка! И все же, почему ты обратила на него внимание?

- Когда позавчера я выходила от тебя, то столкнулась с ним в коридоре. И все время, пока я шла до лестницы, он смотрел мне вслед.

- Это является доказательством его хорошего вкуса!

- Но он так странно смотрел на меня.

- Скорее всего он итальянец! - Филип все еще пребывал в игривом настроении. - Тебе пора начать привыкать к восхищенным взглядам, дорогая. Потому что очень скоро подобные типы станут пытаться при возможности ущипнуть тебя за попку! - он подал знак принести счет, и Лесли смотрела, как он расплачивается с офицантом.

"Ему не мешало бы подстричься", - критически думала она, глядя на начавшие завиваться у шеи прядки темных волос, и ей казалось, что сердце ее вот-вот растает от переполнявшей его нежности.

- О чем это ты замечталась? - поинтересовался он.





- Ни о чем. Я просто смотрела на тебя.

- Может быть ты уже жалеешь о чем-нибудь, Лесли?

- Да как у тебя язык повернулся сказать такое? Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что мы с тобой не встретились раньше.

- Встретились, - тихо сказал он, - но тогда я был слеп. - Протянув руку через стол, он взял ее ладонь в свою. - Когда я думаю, о том понапрасну потерянном времени - о том как я мог бы быть счастлив...

Выйдя из ресторана, они поехали прямиком на станцию. К их большому разочарованию в поезде оказалось слишком многолюдно, и им пришлось сидеть в противоположных концах вагона. Лесли время от времени начинала дремать, и когда они прибыли в Кур, на улице уже становилось темно. Сойдя с поезда, они пошли по платформе.

- Надеюсь, что бог не допустит, чтобы в поезде на Аросу было так же много народа, - сказал Филип. - Для меня было невыносимо быть так далеко от тебя. Если бы только я..., - тут на них нечаянно налетел человек с огромным свертком в руках, и Филип с возгласом раздражения, на смену которому пришло удивление, взглянул в его сторону, узнавая Акселя Бертью. - А вы что здесь делаете! - воскликнул он.

- Один из наших пациентов ждал посылку, но она по ошибке оказалась заслана по совершенно другому адресу, и мне позвонили со станции Кура.

- А вы-то тут причем? - подумав о том, что им придется проделать весь дальнейший путь до Аросы в компании Акселя, Филип не смог скрыть своего раздражения. - Вы врач, а не почтовый рассыльный.

- Но больной очень беспокоился, - быстро ответил Аксель, - к тому же у меня на это ушло всего каких-нибудь два часа. А если мы поспешим, то сможем еще успеть на поезд.

Они молча прошли через площадь, туда, где останавливался их поезд. Стало ясно, что тихо поговорить с глазу на глаз сегодня им уже не удастся. Аксель был очень оживлен и говорил не умолкая, и тогда Лесли откинулась на мягкую спинку сидения и закрыла глаза. И почему только судьбе было удогдно, чтобы он оказался здесь именно сегодня вечером?

Путешествие в горы было долгим, и когда они наконец оказались в Аросе, Аксель обеспокоенно посмотрел в окно.

- Если бы я только знал, что вы, мистер Редвуд, приедете именно на этом поезде, я бы договорился в клинике, чтобы нас встретила машина. Может быть мне все же стоит позвонить, чтобы они прислали бы сюда за нами автомобиль?

- Если вас это не затруднит.

Аксель тут же торопливо зашагал вдоль длинной платформы, и едва лишь он успел повернуться к ним спиной, как Филип схватил Лесли за руку, увлекая ее за собой через пути, туда, где в ожидании седоков стояли сани. Он довольно бесцеремонно втолкнул ее вовнутрь, захлопнул дверцу и что-то отрывисто сказал вознице. Звонко щелкнул кнут, раздалось гортанное "Ja, ja", и сани понеслись по дороге.

- И поделом ему, - хмуро проворчал Филип, и Лесли не смогла сдержать смеха.

- Бедняга Аксель - его наверное хватит удар!

- Но я уже больше не мог вести светские разговоры и казаться вежливым, когда в душе я проклинал его, мысленно посылая его к черту! И ненавижу любого, кто не дает нам побыть вместе.

Он привлек ее к себе, осыпая торопливыми поцелуями, пока наконец их губы не встретились. Страсть был столь безудержна, а желание к полному воссоединение столь трудно преодолимым, что, когда сани свернули на идущую по крутому склону дорогу, ведущую к клиннике, они не без некоторого облегчения наконец разжали объятия.

Лесли начала торопливо приглаживать волосы.

- Не могу же я приехать в таком виде.

- Хоть бы мы никогда туда не приезжали бы! - так сказал об этом, что Лесли вдруг сделалось страшно.

- Дорогой, что с тобой?

- Я не хочу расставаться с тобой.

- Но ведь я по-прежнему буду там. Мы будем видеться каждый день.

- И это хуже всего. Быть рядом с тобой, и не иметь возможности обнять... поцеловать тебя...

- Но ведь это не надолго.

- Может быть пройдет еще несколько месяцев, прежде, чем наступит тот день, когда мы опять будем вместе. Когда мы были в Цюрихе, такое положение представлялось мне вполне терпимым - но вот теперь наверное я не смогу...

- Не говори ничего, Филип.

- Я должен как можно скорее поставить в известность Дебору. Я больше не могу ждать.

- Но ты должен! - Он снова попытался обнять ее, но Лесли оттолкнула его от себя. - Филип, осторожнее, мы уже у самой клиники.