Страница 7 из 7
О р л а н д о.
С о ф о н и с б а.
Некоторое время сцена пуста. Затем оба возвращаются через другую дверь.
С о ф о н и с б а.
О р л а н д о.
(Поёт на мотив «Ох, так давно…» [27].)
С о ф о н и с б а.(Поёт на мотив «Брось меня…» [28].)
О р л а н д о.
(Поёт на мотив «Paloma» [29].)
С о ф о н и с б а. (В том же тоне те же слова).
Появляется Б р е д ш о у.
О р л а н д о. О, ужас!
Входят все.
Б р е д ш о у.
ЭПИЛОГ,
Сцена: зелёная занавеска на заднем плане; зелёный пол; стенки из зелёной бумаги.
Звучит государственный гимн.
27
Дуэт Церлины и Дон Жуана из оперы Моцарта «Дон Жуан» (1787).
28
Томаса Хейнса Бейли (1797—1839), которую Кэрролл вскоре вновь спародирует жалобной песенкой узника некоей жестокосердной Дамы в шутливом рассказе «Легенда Шотландии» (1858).
29
По мнению новейших издателей «оперы» в журнале «Knight Letter», на роль оригинала этой пародии весьма подходит баллада «Брось меня; не должно горю…», приноровленная ок. 1840 года «Уильямом (либо Томасом)» Клифтоном к мелодии арии Церлины «Batti, batti, bel Mazetto…» из Первого акта «Дон Жуана».
30
Вероятно, имеется в виду знаменитая на Западе и по сей день песня «La Paloma» (1863) испанского (родом баска) композитора Себастьяна Ирадиера, написанная после пребывания на Кубе. Ирадиер — автор и не менее знаменитой хабанеры (собственно, «танца жителей Гаваны»), которую Жорж Бизе приспособил для оперы «Кармен», сочтя народной. Впоследствии Бизе обнаружил свою оплошность и снабдил клавир своей оперы указанием на источник этой мелодии.
31
По мнению издателей «Knight Letter», здесь возможна отсылка к моряцкой песне восемнадцатого столетия «Адмирал Бенбоу», восхваляющей удачи сего последнего в стычках с французами в Карибском море в 1702 году. Вывеска с надписью «Адмирал Бенбоу», как известно, украшает харчевню в написанном тридцать лет спустя романе «Остров сокровищ», в которой начинаются приключения героев романа. Ричард Флексмор (1824—1860) — знаменитый клоун и мим; упомянут Кэрроллом также в рассказе 1856 года «Новизна и романтичность».