Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 73

- Нет, мадам! Такие красавицы, как вы - большая редкость, а на худшее я не согласен! - легкомысленно рассмеялся тот, кого-то высматривая в толпе.

- Вы мне льстите! - довольно улыбнулась Иннин.

- А что, леди Лилиана тоже здесь? - осведомился тот. - И хотя в юности мы с ней не особо ладили, я бы хотел выразить соболезнование по поводу смерти обоих мужей.

- Да, я помню, - рассмеялась француженка,- вы прицепили к её стулу табличку "Мисс Зазнайка"! Лили даже настаивала, чтобы из-за этого вас вычеркнули из списка гостей на её свадьбе!

Рейли натянуто улыбнулся.

- Не лучшая выходка с моей стороны! - с сожалением заметил он. - Надеюсь, она мне её простила?

Иннин снисходительно коснулась веером его руки. Мужчины - вечные дети!

- У Лили,- с нажимом пояснила она,- со времени вашей последней встречи было такое количество неприятностей, что эта надпись - одно из лучших воспоминаний детства!

Она была готова и дальше развивать эту тему, искусно переведя её на их взаимоотношения, но тут из толпы вынырнула и сама виновница разговора. Лили к ним вёл Мортланд, что-то сердито высказывающий хмурящейся невестке.

- Рейли,- рассеянно поприветствовала та бывшего соседа,- давно вас не видела! Как поживаете?

При виде сэра Энтони, Мортланд, холодно откланявшись, удалился, оставив кузин наедине с бывшим соседом.

- Разрешите, выразить вам свои сожаления по поводу смерти, как Томаса, так и майора Дугласа! Как жаль, что эта война дважды лишила вас возможности стать счастливой!

- Благодарю за сочувствие к моему горю,- безразлично качнула головой Лили, энергично обмахнувшись веером, - здесь такая жара! Иннин, не пора ли домой?

Такое подчеркнутое пренебрежение было вызвано даже не собеседником, а тем, что ей приходилось отвечать на подобные соболезнования по пять раз за вечер, и Лили понимала, что они ни к чему не обязывали ни её, ни соболезнующих.

Но, похоже, в этот раз она ошиблась, потому что обеспокоенная таким холодным приемом Иннин побоялась, что джентльмен не захочет поддерживать с ними знакомства и решительно вмешалась в разговор:

- Лили, сэр Энтони был большим другом покойного Томаса! Его смерть, действительно, потеря для него. Именно Рейли в свое время помог твоему мужу вывезти меня из Бельгии!

Лили недоуменно покосилась на кузину, удивившись столь горячему заступничеству, и вновь обернулась к собеседнику.

- Вы дружили с Томом? Я ничего об этом не знала!

Странно, но мужчина неожиданно смутился.

- Дело давнее, да и ваш муж погиб, поэтому ему не повредит, - сдержанно пояснил он,- если я скажу, что покойный служил в тайном ведомстве, занимаясь добычей сведений различного рода на территории, оккупированной узурпатором! Я помогал ему!

Новость поразила Лили - об этой стороне жизни супруга она не имела ни малейшего представления.

- Помогали?

- В последний раз я лично переправил его во Францию!

Вот теперь несчастной женщине действительно стало жарко. Всё это время, она подвергала сомнению слова Тейта, не понимая, каким образом муж вдруг оказался в Париже. Но теперь получается, что его спасение вполне могло оказаться правдой!

- Сэр Энтони,- заинтересованно посмотрела она на собеседника,- не могли бы вы навестить нас в ближайшее время? Мы принимаем по вторникам, но если вас не затруднит, заезжайте завтра, чтобы мы смогли без помех поговорить о моём покойном муже!

Иннин не стала скрывать довольной улыбки - пока всё шло хорошо. Увы, но это продлилось недолго.

Сэр Энтони оказался в их доме довольно рано. Если Лили к тому времени уже позавтракала и была в полной готовности принимать гостей, то Иннин ещё нежилась в постели в ожидании утренней чашки кофе. О том, что джентльмен в гостиной с сестрой, она случайно узнала от пришедшей с подносом горничной. Пока Иннин в спешке умывалась, одевалась и делала прическу, Лили развлекала гостя в одиночестве, потому что миссис Гвинн спозаранку уехала из дома по своим делам.

Хмурое зимнее утро только-только начало разгонять сумрак прошедшей ночи, поэтому в гостиной пришлось зажечь свечи, но их слабый свет забивал яркий отблеск только что разожженного камина. И всё же, не смотря на огонь, в остывшей комнате было холодно, поэтому Лили и её гость вынужденно пересели поближе к огню.

Рейли, чуть улыбаясь, с заметным интересом смотрел на женщину рядом и заговорил, почему-то не о Томасе, а о втором супруге вдовы.

- Майор Дуглас стал вам более хорошим мужем, чем несчастный Томас?

- Он меня любил! - коротко ответила Лили, несколько удивленная этим вопросом.

- Но Томас тоже вас любил! В нашу последнюю встречу он отзывался о вас с таким теплом!

- Не думаю, что чувства этих мужчин, хоть сколько-нибудь сопоставимы,- хмуро возразила женщина, - и всё-таки, пока мы одни, я бы хотела поговорить о Томасе!



Рейли задумчиво кивнул головой, заинтересованно поглядывая на собеседницу.

- Чтобы вам хотелось узнать?

Лили нервно осмотрелась - не торчит ли в комнате кто-то из прислуги? Потом, снизив голос почти до шепота, спросила:

- Могу ли я доверить вам тайну?

- Конечно! Не сомневайтесь в моей скромности!

- Понимаете,- нервно теребила она концы шали, - до меня недавно дошли слухи, возможно, они недостоверны и туманны, но...

- Смелее,- приободрил её джентльмен,- вы можете доверить мне любую тайну!

Лили открыла рот, но... именно в этот момент в гостиную почти вбежала румяная от волнения Иннин.

- Простите меня, сэр Энтони, к сожалению, я вынуждена была задержаться в детской!

Француженка выглядела настолько свежей, оживленной и красивой, что губы мужчины невольно растянулись в любующейся улыбке.

- Я рад вас видеть, миледи!

Иннин уселась возле беседующих, и стремительно вмешалась в разговор.

- Лили, ты знаешь, что сэр Рейли получил наследство от своего старшего брата, и теперь наш сосед по Кавендиш-холлу?

- Сэр Марк умер? - тяжело вздохнула Лили. - Жаль, он был приятным джентльменом!

- Думаю, что сэр Энтони будет не менее приятным соседом!- укорила сестру Иннин и не смогла сдержать заинтересованности.- Надеюсь, что вы унаследовали порядочное состояние?

Рейли коротко хохотнул, покосившись на углубленную в свои мысли Лили.

- На жизнь хватит..., но мне, пожалуй, пора!

И он удалился восвояси, ломая голову - о чём же таком тайном хотела поговорить с ним вдова Тейлора.

Между тем, этот мужчина не выходил у Иннин из головы, и за обедом она затеяла разговор о госте:

- Лили, - прямо осведомилась она,- каково теперь состояние Рейли?

- Не знаю,- пожала плечами та, рассеянно помешивая ложкой суп,- Рейли никогда не были богачами! Думаю, тысячи три-четыре в год!

Вдова Кавендиша тяжело вздохнула:

- Не густо! Но на что ещё может рассчитывать вдова с ребёнком? Как, по-твоему, сэр Энтони - хорошая партия?

Вопрос был неожиданным, и Лили замешкалась с ответом, искренне не понимая, с чего это кузина решила, что Рейли сделает ей предложение.

- Ты испытываешь, какие-то чувства к сэру Энтони? - недоверчиво уточнила она.

- Не то, чтобы очень, - пожала плечами кузина,- но согласись, он симпатичный мужчина!

Лили неожиданно фыркнула:

- Рыжий! И вечно норовит сунуть свой длинный нос, куда не просят! Но если он тебе нравится, то...

- Я хочу выйти замуж за порядочного, состоятельного мужчину, который станет заботиться и обо мне, и о дочери! Не за Рейли, так за кого-нибудь другого!

- Хорошо, дорогая! Думаю, что рано или поздно такой человек найдется!

Прошло всего пару дней, и Рейли опять оказался в их доме в несусветную рань, хорошо, хотя бы, что день был приемным.

Горничная известила Лили о госте, когда та давала распоряжения на счёт прачечной. Леди поправила перед зеркалом чепец и поспешила в гостиную, намереваясь закончить прерванный два дня назад разговор, но там уже сидела Иннин! Надо же, в кои-то веки её кузина даже пожертвовала своими привычками ради желанного мужчины. Лили была не против, только сегодня это было некстати, но поглощенной матримониальными планами Иннин было невдомек, как она мешает сестре.