Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 62

В Ниневиле им нужна одна книга. 

Когда они с отцом путешествовали, он обмолвился тогда, что там есть фолиотека, не уступающая Итильской, только мало кто об этом знает.  

Как им пробираться в фолиотеку, это второй вопрос. Придется импровизировать. Да и свое появление в городке, тоже надо как-то обставить, чтобы это не вызвало подозрений. В общем, забот впереди предостаточно.

Лин ощущала себя словно со стороны. Как будто это не она садиться в утлое суденышко вместе с двумя малознакомыми существами, потому что и людьми то их не назовешь, собираясь плыть за тридевять земель неизвестно зачем, и неизвестно к кому. "Вот так оживают, и рождаются сказки", думала она про себя, отстраненно наблюдая, как Мэйтон сидя на носу лодчонки, порывисто гребет веслами, огибая очередной мыс, а Кейт прищурив глаза, зорко всматривается в недалекий берег. "И что она там видит? Все потонуло в темноте и мгле, наползающей с севера". 

Что она делает? Почему она здесь? И как им вообще, удалось уговорить ее? 

По большому счету, уговаривать долго и не пришлось. После истории рассказанной Мэйтоном она быстро согласилась, в общем-то, и вариантов других у нее не было: или рискнуть и вернуться домой, или остаться тут навечно, сидя в пещере.

По рассказам мутантов выходило, что они волшебники. Как бы это бредово не звучало, но светящиеся в их руках камни она видела своими глазами. Идут они к Оракулу, в надежде на исполнение желаний. Странно, но когда Мэйтон рассказывал, все казалось ей намного логичней и понятней. Может трудности перевода? Одно она поняла отчетливо, Оракул исполняет желания, а у нее оно всего одно. С другой стороны, не может же оракул махнуть волшебной палочкой, и она окажется дома? Или может? Наверно, это происходит несколько иначе. Но, тогда как? И были ли с ней честны до конца в этом вопросе? Может, зря она решилась на эту авантюру? Вопросов было много, а ответов как всегда не было. 

Ветер крепчал. 

Кору бросало то вверх, то вниз на высоких волнах. Так и казалось, что их сейчас раздавит, словно яичную скорлупку меж огромных водяных валов. Они, то зависали на гребне, то словно проваливаясь, скользили вниз, в бездонную ложбину между волнами. И тогда, они двумя огромными водяными вершинами нависали с обеих сторон, делаясь похожими на самородный нефрит от пронизывающего их света трех лун.

Гула прибоя тут слышно не было и они, казалось, находились в какой-то обволакивающей тишине, нарушаемой лишь шумом ветра, да шлепками по одежде сдуваемой с гребней волн пены и капель. От этого опасного безмолвия становилось еще страшнее.

Мэйтон изо всех сил пытался подобраться ближе к берегу, находиться в открытом море сейчас было просто безумием. Взлетая на гребень волны, он старался разглядеть далекий или близкий берег. Но как назло спрятавшиеся луны погрузили все во мрак. Даже его ночное зрение не спасало. Пытаясь сориентироваться по памяти, там, где он видел землю в последний раз, стал загребать левее, так как берег раньше находился по левую руку. Однако, поручиться за правильное направление он не мог. Паниковать пред девчонками он не имел права, тем более посмотрев на обеих, понял, что тут не далеко и до истерики. Грести было трудно, казалось, что он вообще не двигается с места, однако Мэйтон изо всех сил старался не впадать в отчаянье. 

Но вот наконец, ветер разогнал клочковатые облака, и взлетев в очередной раз на гребень волны, Мэйтон увидел, что их несет прямиком на скалы, а за ними виднелся пляж берега. Отметив направление, он стал выгребать к тому месту, где в воде намечался узкий вход в лагуну между острыми, даже отсюда видно, осклизлыми, поднимающимися из воды камнями. Оказывается, они все это время, были совсем не далеко от берега.

-- Держитесь! -- крикнул он перепуганным до смерти девчонкам и бешено заработал веслами, стараясь вписаться в узкий пролив. 

С удовольствием вняв приказу, обе схватились за борта посудины, пытаясь хоть как-нибудь, удержать равновесие и не вывалится за борт. 

И когда уже все подумали, что они проскочили острые, словно зубы, высовывающиеся из воды скалы, по дну коры страшно скрежетнуло. Огромная волна набежала сзади, подхватила суденышко, швырнув его вверх, словно дав хорошего пинка и перебросила чрез преграду. 

Все полетело в воду. Сумки, они сами, все исчезло в пенных водоворотах, бурлящих у скал. 

Пробитую кору, протащило несколько тростей по волнам, закрутило в пене, и наконец, швырнув о камни, разбило в щепу. 

Мэйтон вынырнул первым. Отплевываясь, он подобрал из воды, свою, чудом  не утонувшую сумку и завертел головой. 





Девчонки выплыли следом. Кейт сразу же закричала и забила по воде руками, эльф разобрал только: "Я не...ум... п..хр-р-р-х", и увидел, как она топориком канула в пучину. Взглянув на Лину, мерно двигавшую руками, он крикнул ей чтобы гребла к берегу, а сам нырнул за подругой. 

Оставшись совсем одна, Лина чуть не поддалась панике, как Кейт, но в свете опять выглянувших лун, увидела близкий берег, и изо всех сил борясь с волнами, поплыла к нему.

В лагуне прибой был не такой мощный, однако, в одежде плыть было совсем не просто. Набравшие воды ботинки, тянули ко дну, куртка путалась на руках, а волны то и дело накатывая сзади, били по макушке, видимо, пытаясь щедро напоить морской водичкой. Рюкзак напротив, надувшись, словно подушка безопасности за плечами, немного потягивал наверх. Наверно, именно благодаря ему, она еще держалась на воде. Не обманул видать продавец на рынке, уговаривая его купить, уверяя в непромокаемости.  Наконец коснувшись ногами дна, задыхаясь и отплевываясь, она ползком выбралась на песок и упала без сил. Казалось чудом, что она выплыла. 

Немного отдышавшись и вспомнив про Кейт и Мэйтона, Лина стала всматриваться в бушующие у скал волны, ища его голову среди пенных бурунов. "Может им помощь нужна? А она тут сидит?"

И когда она решилась снова лезть в воду, увидела, что правее, у самых скал, он выползает из воды, волоча на себе Кейт и свою сумку, видимо так и не решившись ее бросить.

Лина подбежала ему помогать. Благодарный Мэйтон, еще пару раз упав, сбитый волнами, все-таки выбрался  на берег и повалился со стоном на песок.

Лина оттащила сначала бесчувственную Кейт подальше от воды, а потом попыталась схватить за руку великана, но он выдернул ее и уверил, что с ним все в порядке. Он перевернулся на спину и прикрыв глаза тяжело сипло дышал.

Лина наклонившись над девушкой, начала делать ей искусственное дыхание рот в рот, надавливая на грудную клетку, как учили на уроках ОБЖ. Но у нее, так ничего и не получилось. Наверно не хватало сил, или со страху, она что-то делала не так.

-- Мэйтон! -- подбежала она к нему и чуть не плача, стала трясти за плечо, -- Кейт не дышит, помоги! - отстраненно осознавая, что она-таки говорит на их языке. Не иначе, как от страха.

Эльф с трудом поднявшись на ноги, доковылял к бездыханной подруге, и положив ее животом себе на согнутое колено, пару раз хлопнул по спине. Кейт, судорожно вздрогнув, извергла из себя воду, и вяло перебирая руками, расплакалась, обхватив великана за шею.

При виде этой картины, Лина сама чуть не разревелась: от пережитого страха и неимоверного облегчения -- все живы!

Когда нервное возбуждение и усталость немного улеглись, всех троих стал бить нестерпимый холод. До рассвета было еще далеко, и студеный ветер,задувая в мокрую одежду, делал ее практически ледяной. Они сбились в тесный кружок и укрывшись от ветра за скалой, отчаянно пытались согреться.

Мэйтон как всегда взял инициативу в свои руки.

-- Так не пойдет, -- клацая зубами прохрипел он, --- надо выжимать одежду и разводить огонь. Раздевайтесь. И на собственном примере показал, как действовать. 

Кейт и Лина с ужасом смотрели на него. "Раздеваться в такой холод!? Ну уж нет!".

-- Чего глаза вылупили? -- грубо рявкнул он, -- Снимайте свои мокрые тряпки и выжимайте! Иначе через день умрете от воспаления легких. Он схватил Кейт за шиворот и стал стягивать с нее мокрую куртку.