Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 33



Парни ногти покрасили в чёрный траурный цвет и налепили на каждый ноготок по серебряному слонику – символ разбитого сердца.

Я в туман ушёл, но слышу голоса эстетов: рассуждают о прекрасном, затем, когда я из тумана чуть-чуть глаза высунул – носорог с глазами на ножках, эстетические пляски устроили на столе среди кувшинов с дорогими напитками, будто по толченому стеклу разгуливают.

Соседка моя на стол вскочила – босая, лёгкая, всё под тонким платьем видно, до прыщика на интересном месте; гарцует молодая кобылка, закидывает головку, подпрыгивает с вздохами и ахами; ловко получается – ни одного бокала не сбила, ни в одну тарелку не наступила, компьютерная программа, а не девушка.

Я невольно залюбовался её промежностью, она напомнила мне персиковый сад дядюшки Нагасаки.

Дядюшка Нагасаки поймает воришек в саду, свяжет нас веревками и показывает разные упражнения с катаной; даже иногда себе кровь пускает, будто с гроба упал.

Затем развяжет и каждому по корзине мягких прелых пушистых, как гусята, персиков подарит.

Я прижимался щекой к персику, представлял его колобком с глазами и органами выделения, мечтал, кто когда-нибудь нарисую картину «Девушка с персиками».

К моей досаде на столик к девушке вскочил балерон – не люблю танцующих мужчин, сети дьявольские, а не мужчины.

Вместе танцуют, он её поддерживает за талию, ногу свою отставляет – срам; даже солдатская баня моей юности не сравнится.

Танцуют, а я от злости напиваюсь, бледнею, чувствую, что ремень трещит зобом индейки.

Наконец, пляски закончились, девушка спрыгнула, снова присела рядом со мной – горячая, благоухает свиным салом.

«Понравился вам наш грустный танец розового сада, сударь? — спрашивает, а в уголках глаз мелькают красные чертенята. – В казармах, наверно, только грубый хлеб и грязная вода из корыта.

Здесь же вы приобщились к прекрасному, и пронесете его через солдатские будни, насыщенные хлоркой в сортире».

Смеется, даже заливается, трясет холмиками грудей бизе; я вижу, что заигрывает со мной, прошлую неловкость сглаживает утюгом наслаждений.

Но меня понесло чёрным лесом, уже не сдерживаю себя – так в бою прыгаю под танк и зубами вырываю электропроводку.

«Девушка, вы меня не держите за акушера с дипломом дантиста.

Верю, что у вас между ног зубов нет.

Вы называете брожение по столу танцем?

Кошки на крыше грациознее вас на столе!

Где люди? Эстетов вижу, а людей нет!

Парень с вами плясал – пустое; я ненавижу танцоров и певцов, от них один грех и сырость по углам, где прячутся тени казначеев.

Где это видано, чтобы мужчина тряс гениталиями под музыку?

Мужчина рожден для войны, для строительства дорог и мостов; пахарь в поле, рабочий у станка, сталелитейщик с ковшом жидкого металла — мужчина.

Грубая физическая сила делает массу из костей и мяса мужчиной; а танец размягчает сфинктер и приводит к вращению глаз в череп.

Проплясал с тобой, лапал на столе, а затем ушёл и читает стихи, словно он дал зарок никогда не оголяться после девяти часов вечера.

Настоящий мужик заломил бы вас, как березу или ясень – кому, что нравится в женщинах-деревьях.

Сборище бездельников, тунеядцев, проходимцев, разносчиков дурных болезней половым путём.

Под маской эстетизма вы скрываете свою ненужность, паукообразность и нецелесообразность, потому что не верите в силу бластера.

Вы ломались прежде, не позволяли себя мне, затем протанцевали с другим мужиком, он вас трогал; и снова ко мне, как в бюро находок — потеряли честь и ищете её по кабакам.

Думаете, что надели прозрачное платье на голое тело и сразу стали Царицей песков?

После того, как вы меня отвергли и плясали на потеху всем, я лучше найду уличную девушку на час – дешевле и беззаботнее, а вас отправляю с вашими друзьями бездельниками на свалку истории, где зубовный скрежет… нет, не чертей, а – голодных крыс.

Вам, наверно, уже двадцать пять лет стукнуло по ягодицам – подвисы, а вы играете в Снегурочку и кондитера вафельщика».





Я высказался из тумана – пьяный, но справедливый, оттого, что – несбыточно героический, как Геракл.

Геракл – герой, но он один, а я – армия.

Девушка задрожала, посинела лицом, а затем неловко, но неожиданно для меня, закатила мне пощечину, как еловой лапой в лесу.

В детстве я бродил по лесам, собирал грибы, разорял гнёзда птиц, и однажды получил еловой веткой по лицу, чуть в обморок не упал, да паук спас, он меня из транса своими лапами вывел.

После удара девушки детство промелькнуло перед моими очами (сарафан матушки; матушка без сарафана), и, потому что – солдат, автоматически ответил кулаком в челюсть – так слушатели в балагане хлопают в ладоши.

Девушка перелетела через стол, восстановила справедливость, потому что сшибла всю посуду, что не тронула, когда плясала на столе.

Осколок бокала стрелой Амура вонзился в левую ягодицу.

Лежит бездыханная красавица, ноги на скамейке, а подол платья задран до пупа, будто ветерок шалит.

Ни одного слова не молвит девушка, а ведь щебетала, болтала без устали, словно патефон проглотила.

Её друзья эстеты сразу засобирались по своим делам, подхватили скрипки, барабаны, реквизит, и со стола в кошёлки сноровисто скидывают остатки пищи, даже с моей тарелки прихватили кусок баранины.

Бегал барашек Бяшка, блеял, а потом бесславно сгинул в желудке эстета с черными ногтями.

Я тоже ушёл из кабака, не интересно стало, словно занавес на голову накинули.

Первый раз я ударил женщину, и не нашёл ничего особенного в её обмороке, даже сравнил девушку с бадьёй для керосина.

В моей деревне женщин не били до замужества, а после свадьбы – хоть оглоблей по хребту – всё на пользу Отечеству шло.

С тех пор я часто бил женщин, но только по надобности, в патруле; всё расскажу, но позже, когда луидор занесете с первой получки, граф! — лейтенант подмигнул графу Якову фон Мишелю, показал орден Мужества на кармане кителя – путеводная звезда кадрового военного.

— Чудовищное преступление вы совершили перед человечеством, лейтенант Рухильо, – голос графа Якова фон Мишеля звенел праздничным колоколом на ярмарке искусств. Рука легла на рукоять шпаги, но затем сползла, будто намазанная барсучьим целебным жиром. – Я сейчас не заплачу, но в казарме дам волю своим слезам – так плачет мать над неудачным выступлением своего сына на конкурсе бального танца.

Если подобные вам порождения ада служат в армии, то – имеется необходимость; несъедобная горькая соль нужна для пищи.

Я же вам руки не подам, встану, пойду, оставлю вас в забвении, и не обману себя, даже, если вы ответите всем ветрам, скажите, что пошутили и не били женщин.

Недруг вы мой!

Как подумаю, сколько мельничных жерновов на вашей душе, так сразу влюбляюсь в себя — остров морали в жиже безнравственного.

Ударить женщину!

Хуже разве – избить женщину! – граф Яков фон Мишель махнул рукой, опустил голову и пошёл на моральную плаху в казарму.

— Вы настоящий моралист, граф, сообщаю вам с великой радостью, с которой сравнится только золотой мешочек в руках.

— Граф не ощутил меня, когда я прелестная в своей наготе солдафонки вышла из пучины реки! – воительница Элен маслом в кашу добавила комплимент.

— Даже так! Высший балл за легкомыслие без интимностей! – Лейтенант догнал графа Якова фон Мишеля, протянул толстую, с поэтический бутерброд – папку с бумагами. – Пройдите тест на профпригодность!

Мы не в борделе, поэтому за красивые глаза в моральный патруль не берем.

Завтра посмотрю результаты и дам свою окончательную оценку Вам, даже, если у вас пропали золотые часы, а вы не подали в розыск.

И ещё, граф Яков фон Мишель!

Не требуйте от меня векселей и авансов перед боем, я не генерал в золотом корыте.

Товарищи по оружию будут звать вас Джек – коротко и ясно, оттого и прекрасно.

В бою не до длинных титулов; честь с головой унесут, пока друг другу по длинному имени в мозг телеграфируем.