Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 71

Через тонкую фанерную дверь она слышала, как после ухода «делегации» в конторе наступила тишина, а потом опять возобновилось жужжание — обсуждали ее ответ и сплетничали, правду сказала или нет, и на кого это она намекала, говоря о циррозе печени? Неужели на?.. Откуда она может знать, что у него проблемы с печенью? И что он хочет с ней познакомиться?.. И где это она сумела заработать деньги на появившиеся у нее дорогие вещи, с чего это вдруг сделала отличную стрижку, похудела, выпрямила спину, и заговорила такими словами, каких от нее никто никогда не ждал…

Тридцатое и тридцать первое в конторе были выходными и Маргарита пила вместо чая и кофе отвар пустырника с мятой и спала, пока не устала от лежания. Телефон разбудил ее, в очередной раз вызвав желание отключить его навсегда: «Начерта мне этот телефон? Я прекрасно жила без него… А теперь только лишние затраты, и звонят какие-то козлы с идиотскими претензиями…»

— Ну, что?.. Кто?..

— Ромашка! Ты что, спишь? Я тебя разбудила? Извини, но я думала, что уже не очень рано…

Маргарита подпрыгнула на кровати:

— Танька?! Ты где?!

— Да пока еще в Аргентине…

— Так ведь дорого же звонить!

— Так ведь не я же буду платить! — и подруга засмеялась в трубку. — Я подцепила тут классного шведа, и завтра вылетаю с ним в Стокгольм по гостевой визе невесты. А это он мне делает новогодний подарок — звонок домой и тебе. Ну, я сильно наглеть не буду…

— Таня, он тебе хоть нравится?

— А что же может не нравиться? — опять засмеялась подруга. — Урожденный швед, слетал сюда посмотреть вулканы Огненной Земли, и эмоционально активен настолько, что разглядел меня в толпе художников и за две недели созрел до предложения руки и сердца.

— Может, он не швед тогда, а латиноамериканский иммигрант?

— Ну, вообще-то его мать — аргентинка голландского происхождения, но это не то же самое. Да и какая разница?! Такой шанс разве можно упускать?! К тому же он симпатичный и умный. А там посмотрим. «Главное — до Владивостока добраться, а там плевал я вашу землю…» Это ты мне рассказала этот анекдот, помнишь?.

— Помню…

— Ну, как жизнь вообще?

— Вообще — лучше не спрашивай, а в частности… — и неожиданно рассказала, что дописала один из своих начатых и брошенных когда-то романчиков и вот теперь он уже почти готов к печати…

— Это именно то, чем ты должна заниматься, — строго сказала подруга. — Писательское дарование было у тебя всегда, сколько мы знакомы. Кто писал школьные сочинения половине класса за полчаса? Ну, вышли мне его на и-мэйл, будь другом…

Татьяна позвонила в ночь под Старый Новый Год, уже из Швеции и за свой счет. Сказала:

— Ромашка, ты гений. Давно я не читала так хорошо написанного романа. Горжусь, что сидела с тобой за одной партой. Давай я его тебе проиллюстрирую?

— Таня, я не смогу тебе заплатить. Во всяком случае, пока.

— И ладно. Из любви к искусству и литературе готова сделать это бесплатно, тем более, что я теперь на контракте в издательстве, получаю зарплату, на площадях больше не рисую — не солидно, я теперь невеста генерального менеджера, так что времени валом.

— Я рада, что тебе понравилось. Честно говоря, ждала твоего отзыва с трепетом. Ты — первый филолог, прочитавший это произведение. Хотя филология, помню, тебе не особо нравилась.

— Мало ли что не нравилась. Но отличать хорошую литературу от плохой меня научили. Так что поздравляю — успех просто обязан быть.

— Ну, ладно тебе, а то зазнаюсь… А что за фирма-то у твоего друга?

— Пи-Ар-Агенство. Реклама чего хочешь. Он совладелец, держит какие-то акции. Знаешь что? Надо этого «Рыцаря» переводить на английский и двигать за рубеж. Что скажешь?





— Кто переводить-то будет?

— А ты не переводчик, что ли?

— Так я ж технический переводчик…

— Брось! Ты на первом курсе читала Байрона в оригинале. А Данте — на втором.

— Читать — другое дело. Читать легче. У меня времени нет ни на что!

— А чем ты занята?

— Ну… Надо же деньги зарабатывать.

— Ты давай переводи «Рыцаря» и издавай его за рубежом. Вот это будет зарабатывание денег.

— Таня, ты так говоришь, как будто уже все на мази!

— Ты никогда себе цены не знала. Я пока еще вякать не буду, я пока еще не жена, а вот если все будет хорошо, и мы быстро сделаем перевод, то я ему подсуну твой шедевр. Он вообще малость разбирается… ну, не совсем в литературе, а в том, что сулит успех. Записывай мой телефон и адрес, вдруг надумаешь позвонить или написать…

Двадцатого января они вылетели в Рим. Маргарита сияла отросшим каре, выкрашенным в «красное вино», ланкомовскими помадой на губах и лаком на ногтях, наслаждаясь сознанием того, что костюм стал заметно просторнее, чем месяц назад, а денег у нее достаточно, чтобы в Италии купить себе что-нибудь по- настоящему фирменное и классное. Выражение глаз Потапова стало еще более озадаченным, но она делала вид, что не замечает этого и как с ним, так и с его коллегами общалась исключительно по мере необходимости. Разместив делегацию по номерам отеля, попросила у администратора справочник «Желтые страницы» по городу. Оставив вещи неразобранными, быстро нашла адрес и телефон головного офиса по лотереям и выписала данные на листок. Потом по внутреннему телефону набрала номер Потапова:

— Игорь, мне нужно отлучиться на час. Может, чуть больше.

— Ладно, мы пока все равно никуда не собирались. Не заблудись!

Маргарита засмеялась. Возле гостиницы села в такси и назвала адрес. Оставалось пол-часа до обеденного перерыва и, зная привычки итальянцев, она рисковала не застать уже никого в офисе, или застать отключенные компьютеры и увидеть на лицах служащих откровенное нежелание их включать. Но ей повезло: персонал еще трудился, напряженно вглядываясь в экраны. Дежурный клерк готов был выслушать, но она сказала, что будет говорить только с начальником и попросила проводить ее. Клерк нарисовал улыбку, прикрыв ею выражение тревоги: «Уж не жалобу ли несет иностранка?..», но просьбу исполнил. Начальником оказался как раз тот господин, с которым три недели назад она говорила по телефону. Она узнала голос, а он сразу вспомнил разговор и заинтересовался, отчего такая секретность. Маргарита положила перед ним на стол свой загранпаспорт:

— Я хотела бы, чтобы информация о нашем разговоре и о моем выигрыше осталась исключительно между нами. Поэтому я обратилась лично к вам, возможно, обидев недоверием вашего служащего, у меня нет оснований недоверять ему. За эти деньги меня могут убить. Могут похитить мою дочь и потребовать выкуп в размере суммы выигрыша, или просто отнять билет или деньги — и я ничего не смогу поделать. Вы понимаете меня? Моя страна — «территория апачей», я работаю сейчас на группу бизнесменов и очень боюсь их.

Начальник понимающе улыбнулся:

— Вам нечего опасаться, синьорина… — он смотрел уже в ее паспорт. — синьорина Маргарита. Я понимаю вас. Но дело в том, что принято давать какую-то инофрмацию об обладателе главного приза. Пока что мы заявили, что выигрыш еще не затребован… Разумеется, ваше желание сохранить инкогнито — законно и будет соблюдено. Мы заявим, что главный приз получило лицо иностранного подданства, пожелавшее остаться неизвестным. Мы даже можем подождать с заявлением еще несколько дней. Как долго вы пробудете в Италии?

— Обратные билеты у нас на двадцать третье. Если ничего не случится, мы не задержимся.

— Хорошо. Тогда мы сделаем заявление двадцать четвертого.

— Спасибо, — улыбнулась Маргарита.

— Не за что, — улыбнулся ей в ответ начальник офиса. — Вам не стоит волноваться. С нашей стороны я обещаю вам полную конфиденциальность. Как вы хотели бы получить выигрыш?

Она на секунду задумалась, потом ответила:

— Наличными — две тысячи в американских долларах, остальное — на текущий счет. Посоветуйте, в каком банке, чтобы я могла воспользоваться счетом, находясь в любой стране Европы…