Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 29

II. Использование диалектизмов

1. Диалектизмы представляют народно-разговорную основу художественного текста, особенно большую роль они играют в произведениях писателей-деревенщиков.

2. Используются также в профессиональной речи (например, речников: шивера — 'каменистый мелководный участок русла реки'; карга — 'коряга, зацепившаяся за дно реки и выходящая к поверхности'; шуга — 'мелкий рыхлый лед перед ледоставом или после ледохода'; улово — 'глубокое место в русле реки, яма с обратным течением'; урез — 'линия соединения воды с берегом, абрис'; матера — 'основное судоходное течение, фарватер'; забереги — 'очистившаяся ото льда часть реки или озера' и т. д. У рыбаков и охотников: неводить — 'ловить рыбу неводом'; илимка — 'большая крытая грузовая лодка'; макса — 'печень налима'; кокольды — 'охотничьи трехпалые рукавицы'; камус — 'шкура с голени оленя, лося, жеребенка'; камусовые лыжи — 'широкие охотничьи лыжи, подбитые камусом' (противоп. – голицы); лабаз — 'настил на высоких столбах для хранения продуктов'; кухта — 'снег или иней на деревьях'; кухтарница — 'кусок ткани, пришиваемый к шапке и спускающийся на спину для защиты от кухты' и т. д.).

Диалектная лексика является основой ряда терминосистем: сельскохозяйственной (Т.С. Коготкова), золотого промысла (О.В. Борхвальдт), лесного сплава (Г.Л. Гладилина) и т. д., но в этом случае она теряет основные признаки диалектизма (в отличие, например, от терминов-экзотизмов), сохраняя связь с ним только по происхождению.

3. Диалектизмы используются в обиходно-бытовой литературной речи жителей какого-либо региона. Например, в Красноярском крае: лыва — 'лужа'; вышка — 'чердак', родова — 'родня, порода'; вехотка — 'мочалка'; сродный — 'двоюродный' и т. д. Это т. н. локализмы (см. работы Т.И. и Е.В. Ерофеевых, г. Пермь), или регионализмы (см. ст. Л.Г. Самотик).

III. Функции диалектизмов в художественной речи

В беллетристике диалектизмы полифункциональны и выполняют моделирующую, характерологическую, номинативную, эмотивную, кульминативную, эстетическую, фатическую, иногда – метаязыковую функции.

1. Функция моделирующая – передача подлинной народной речи – обеспечивает в художественной литературе реалистический метод.

В истории русской литературы было два подхода к проблеме: натуралистический в историко-этнографической литературе («фонетическое фотографирование») и реалистический в классической литературе с использованием приемов стилизации и отчуждения (остранения). С XIX в. идет четкое разграничение возможностей использования диалектизмов в речи героев и автора. Прием стилизации – это изображение диалекта путем отбора некоторых характерных его свойств и введение их в речь героев. Так, говоры Нижнего и Среднего Енисея характеризуются многими чертами, отличными от литературного языка (Н.А. Цомакион, И.И. Литвиненко, Л.Г. Самотик). В.П. Астафьев в «Царь-рыбе» отбирает из них шепелявость (сюсюканье) и произнесение [ш] вместо щ [ш']: тихий узас, ты изводис продукты, на самолете ессё не летал (речь Акима), имуссество, фасысты, стобы, вот и насы, товариссы (речь Киряги-деревяги), хоросо (речь артельщиков); шшотка, отпушшайте, шшэли, жэнщыне – жэншыне, следушшый, свяшшыки (речь жителей д. Чуш – Ярцево). Прием отчуждения используется преимущественно в авторской речи. При прямом отчуждении указывается источник диалектизма: «Воробьи, по-здешнему чивили» (В. Астафьев); при косвенном – диалектизм выделяется графически (кавычки, курсив и т. д.) или объясняется в словарике (в конце произведения), в сносках, через синоним литературного языка, во вставной конструкции.



Моделирующая – основная функция диалектизмов, остальные вторичны по отношению к ней. При помощи диалектизмов писатели художественно моделируют, т. е. создают образ, не только региональной речевой среды (принадлежащей какому-либо месту), а и конфессиональной (речи верующих людей), национальной речевой среды (передачи речи нерусских людей средствами русского языка – лексика охоты, природы) и т. д.

2. Характерологическая функция – использование диалектизмов в речи героя для его характеристики: социальной (речь крестьянина, любого деревенского жителя, необразованного малокультурного человека; человека из народа, несущего глубинное национальное мироощущение, и т. д.); по территориальной принадлежности (речь человека, родившегося и выросшего в какой-либо определенной местности); индивидуальной характеристики речи. Часто эти подзначения в диалектизме синкретичны: «По слову “пана”, что значит “парень”, и по выговору, характерному для уроженца нижнего Енисея, я догадался, кто это» (об Акиме, В.П. Астафьев).

3. Номинативная функция (назывная) осуществляется обычно через этнографизмы – слова, обозначающие специфические для культуры региона предметы и явления, не переводимые на литературный язык: «Пелагея качает в зыбке на очепе Ивана – первенца, убаюкивает» (А. Щербаков); «Комаров выгонял маленький дымокур, расположенный посреди балагана» (С. Сартаков).

4. Эмотивная функция – передача через диалектизмы субъективного отношения к сообщаемому как героя, так и автора произведения: «Все были без нательных крестов, как басурманы какие» (А. Черкасов); «Андрюха, баскобайник окаянный, подмогнул мне…»; «Мать ощупывает ребятишек, щекочет их, барабу всякую несет – всем в избушке весело – перезимовали!» (В. Астафьев).

5. Кульминативная функция – функция привлечения к слову внимания читателя. Осуществляется, во-первых, через прием нарушения цельности графического образа слова, т. е. отступления от правил орфографии или грамматики: ишо — 'еще'; посклизнулся — 'подскользнулся' (А. Чмыхало); обедешный — 'обеденный' (А. Черкасов), кормный — 'служащий для корма' (В. Астафьев) и др.; во-вторых, через введение в текст слов, чужеродных системе литературного языка. В классической литературе обычно использовался ограниченный круг таких лексем (они и составляют основу современных литературных диалектизмов), в современной же литературе он значительно расширен и непредсказуем для отдельного автора и произведения. Так, в сибирской литературе выстраивается ряд: било – байдон – барец – колот – шишкобой — 'приспособление для сбивания кедровых шишек': «Разыскали делянку подальше от людей да поглуше, сделали добрый байдон, вальки и рубила наладили, шалаш слепили – и за дело» (Н. Волокитин); «Шишки сбивали, ударяли остов кедров барцами – полуторапудовыми лиственничными чурбаками, насаженными на длинные жерди» (Г. Марков); «Бурят оставил било в воздухе, поставил его на землю, прислонив к кедру» (Е. Евтушенко) и др.

Кульминативная функция осуществляется через контексты, которые бывают однородными (диалектно-просторечно-разговорными), контрастными (например, сопоставление диалектизмов с высокой, устаревшей лексикой у В.П. Астафьева, что создает эффект иронии) и сфокусированными, когда диалектизм выделяется, противопоставляется лексике литературного языка (стилистический контраст): «Но тогда еще не был таким усталым от нашей дорогой действительности, все воспринимал обострённо, взаболь. Меня потрясло, что люди, владевшие пером, и даже “выдвиженцы пера” – из рабочих и местной интеллигенции – пишут здесь и “докладают” по давно известному принципу: “Не верь глазам своим, верь моей совести”» (В. Астафьев).

6. Эстетическая функция связана со вниманием к диалектизму как слову, обладающему особыми свойствами по сравнению с литературной лексикой: «Аким… принес из кустов “огнетушитель” – большую бутылку с дешевым вином, лихо именуемым “Порхвей”… На расколотом чурбаке стояла кружка с зельем “порхвей” – лучше не скажешь» (В. Астафьев). Диалектизмы могут являться ключевыми словами произведения, выноситься в заголовки: «С кусоцьком», «Чужая обутка», «Хлебозары» (В. Астафьев). Художественный текст может углубить значение диалектизма, создать ему второй семантический план. Так, В.П. Астафьев, озаглавив свое произведение «Затеси» («Затесь – сама по себе вещь древняя и всем ведомая – это стес, сделанный на дереве топором или другим каким острым предметом: белеющая на стволе дерева мета была видна издалека»), придал этому слову особое значение – 'мета в человеческой памяти, связанная с душевной раной, болью…'