Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 26



Т.В. Летягова, Н.Н. Романова, А.В. Филиппов

Тысяча состояний души. Краткий психолого-филологический словарь

Рецензенты: докт. филол. наук, гл. науч. сотр. Института мировой литературы В.Я. Саватеев, канд. психол. наук, ст. науч. сотр. факультета психологии МГУ В.И. Капран.

Предисловие

Настоящий словарь предназначается для широкого круга читателей – для всех, кто заботится о своей эрудиции и общей культуре. Особенно полезен он может быть для студентов-филологов, учителей-словесников, вузовских преподавателей русской и зарубежной литературы. В нем делается попытка совместить многочисленные сведения по психологии с обширным материалом из художественной литературы, соотнося то и другое между собой. При этом, с одной стороны, наглядно иллюстрируются понятия психологии, а с другой – освещаются многочисленные художественные произведения с точки зрения современных достижений психологической науки.

Психология в настоящее время более чем когда-л., актуальная наука. Многие единицы ее терминологии вошли в широкое употребление всеми культурными людьми, и их знание требуется при чтении научной, публицистической, художественной литературы, газетных материалов, при восприятии некоторых теле– и радиопередач. Многочисленные понятия психологии имеют, по существу, жизненную важность для всех людей.

При создании словаря ставились, прежде всего, следующие цели:

1) объяснить сотни психических явлений различных типов – чувств, эмоций, ощущений, желаний, представлений, склонностей, переживаний, стремлений, настроений, состояний, тенденций (психологический аспект);

2) тем самым предоставить возможность читателям художественных произведений лучше понять их со стороны достоверности и мастерства психологического изображения, словоупотребления и стиля (филологический аспект).

При составлении словника словаря и толковании его единиц был использован большой объем исследований по психологии, различные лексикографические издания. В частности, многие заголовочные слова были взяты из «Большого толкового психологического словаря» А. Ребера (М., 2000). Словник включает около 1500 единиц.

В очень редких случаях толкования психических состояний даются точно такие же, как в соответствующем источнике, и тогда делается ссылка на этот источник. Почти все толкования источников нами изменены – в большей или меньшей степени: имеются моменты переформулирования с уточнением, сведение двух или более толкований в одно, сокращение, дополнение и др. Некоторые толкования являются нашими собственными полностью. В этой связи нужно подчеркнуть, что психические состояния, особенно чувства, с трудом поддаются семантизации и вряд ли в принципе могут по-настоящему, безупречно быть объяснимы интеллектуальными средствами. Ср., например, объяснения в словаре С.И. Ожегова: боязнь – беспокойство, страх перед кем-, чем-нибудь; страх – очень сильный испуг, сильная боязнь; испуг – внезапное чувство страха. Перед нами стояла задача избежать подобных недостатков и хоть как-то усовершенствовать толкования чувств и других состояний.

К объясняемым явлениям и понятиям даны речевые иллюстрации из художественных, философских и других произведений, а также иллюстрации нелитературного характера. Помещено более 2000 отрывков из произведений нескольких десятков русских и зарубежных писателей. Многие приводимые иллюстрации, как нам думается, представляют достаточный познавательный интерес. Именно это служило для нас важнейшим принципом их отбора. Другим его принципом было намерение охватить иллюстративной частью достаточное количество авторов и произведений различных стран и эпох; среди них есть как знаменитые писатели, поэты, мыслители, так и сравнительно мало известные, но специфические и интересные. Отбор авторов и произведений, конечно, ограничен; их более широкий (а в пределе – абсолютный) охват возможен, вероятно, лишь в будущем.



В качестве иллюстративного материала достаточно широко использованы ссылки на музыкальные произведения, произведения живописи и кинематографии, соответствующие по своему содержанию, в целом или в какой-то части, тому или иному рассматриваемому психологическому явлению. Это тоже относится к филологическому аспекту словаря: в прошлом, не таком далеком, филологию понимали как науку, изучающую язык, литературу, историю, философию, искусство в их взаимосвязанности (см.: Советский энциклопедический словарь. М., 1988, с. 1417).

Мы воспользовались материалами «Мифологического словаря» Ф. Ноэля (Noel F. Dictio

При необходимости даются краткие этимологические справки, разъясняющие происхождение слов, обозначающих психические явления, что нередко позволяет лучше понять их сущность. Это также относится к филологической части словаря.

В словаре очень много отсылок, что обусловлено многочисленными взаимосвязями описываемых явлений (понятий); зачастую одни психические состояния близки каким-то другим состояниям или имеют с ними что-то общее. С другой стороны, иногда они находятся в отношении противоположности. И первое, и второе не всегда очевидно для сознания рядового читателя, но об этом полезно знать.

Многие обозначения чувств и других состояний являются синонимами. Синонимы редко бывают абсолютными; почти всегда они различаются какими-то смысловыми, стилистическими оттенками. Учитывая это, мы рассматриваем каждый синоним отдельно, хотя и с отсылками к другим синонимам, и не сводим такие психические явления, отдельные чувства, ощущения, склонности и т. д. к единому психическому явлению как его варианты.

Особо обратим внимание читателей на то, как в словаре представляются варианты научных терминов. Иногда, ставя каждый вариант на свое место по алфавиту, мы снабжаем его отсылкой к другому варианту, что является наиболее принятым приемом современной лексикографии. Например, в варианте дефицит внимания с гиперактивностью – дается отсылка к варианту гиперкинетический синдром. Это же касается и словопорядковых вариантов (эффект ореола – ореола эффект и т. п.). Но чаще в подобных случаях мы не только даем отсылку к основному варианту, но и помещаем некоторую другую информацию, главным образом, иллюстративную. Это сделано для большего удобства читателя. Практика показывает, что если словарь изобилует чисто отсылочными словарными статьями (заголовочными словами с отсылками), это раздражает пользователей. С учетом опыта прошлого здесь использован прием толкования вариантов терминов в разных местах словаря.

A

Абсентеизм (от лат. absens «отсутствующий») – страсть к путешествиям или к проживанию вне родной страны.

Ср.:

Ср. образ байроновского Чайльд Гарольда, любившего путешествовать, грибоедовского Чацкого: «Пойду искать по свету, Где оскорбленному есть чувству уголок» («Горе от ума»). Ср. перегриномания, ностальгия.

Абсорбция (лат. «поглощение») – занятость, поглощенность какой-то деятельностью, размышлением, решением задачи, в том числе уход от действительности. В таком состоянии неоднократно изображен Раскольников в «Преступлении и наказании» Ф. Достоевского. Ср. ситуацию в «Рассказе о семи повешенных» Л. Андреева – один из приговоренных перед казнью разыгрывал в уме сложную шахматную партию сам с собой. Ср. сосредоточенность.