Страница 9 из 17
ГамлетО, боже!ПризракОтомсти за гнусное, бесчеловечное убийство.ГамлетУбийство?ПризракУбийство гнусное, как все убийства, это жГнусней, неслыханней, бесчеловечней всех.ГамлетОткройся ж мне скорей, чтобы на крыльях быстрых,Как помыслы или мечты любви,Я к мести полетел.ПризракЯ вижу, ты готов.Бесчувственней ты был бы тучных трав,У Леты берегов разросшихся привольно,Когда б теперь не встрепенулся. Слушай, Гамлет!Распущен слух, что я во сне в саду моемУжален был змеей; сказаньем этим лживымПро смерть мою вся Дания коварноОбманута. Но знай, о, юноша достойный!Змей, твоего отца лишивший жизни, нынеНадел его венец.ГамлетО, вещий дух мой!Мой дядя?ПризракДа, этот блудный, любодейный зверь.Он чарами ума, коварством дарований —О, гнусный ум и дарованья, что властныТак обольщать! – снискал постыдной страстью склонностьМоей притворно-верной королевы.Что за паденье было это, Гамлет!Мне, – чья любовь была так совершенна,Что об руку с обетом шла, ей даннымВ день свадьбы, – предпочесть ничтожное созданье,Так бедно одаренное природойВ сравнении со мной!Но как невинность ввек распутству не поддастся,Хотя бы приняло оно небесный образ,Так страсть, и в ангела лучистого объятьях,Насытившись на ложе райском, в грязьЗахочет окунуться.Но вот уж утренний почуялся мне воздух;Я буду краток. Пополудни спалЯ по обычаю в моем саду;И в час беспечный тот подкрался дядя твойСо склянкой сока белены проклятой.Он, причиняющий проказу, влил растворВ отверстье уха мне; есть свойство у негоВ такой вражде быть с кровью человека,Что только обежит он с быстротою ртутиПриродные пути и переходы тела, —Вмиг кровь здоровая и чистая, свернувшись,Сгущается, как если в молокоНакапать кислоты. Так и с моею сталось.И струпья, как у Лазаря, внезапноПротивной, мерзостной корой покрылиВсе тело гладкое мое.Так, сонный, разом был лишен рукою братаЯ жизни, и венца, и королевы; срезанВо всем цвету грехов моих, не причащенный,Без покаянья, не помазанный елеем;И счетов не успев свести, к ответуВо всех своих предстал я прегрешеньях.О, ужас, ужас! О, невыразимый ужас! [1]Не потерпи того, когда в тебе есть сердце;Постели царственной не дай быть ложемКровосмешения и похоти проклятой.Но как бы ни повел ты это дело,Не запятнай души, замыслив сердцем злоеПротиву матери: ты небу предоставьЕе и терниям, что колют и терзаютЕй непрестанно грудь. Прощай, теперь пора.Светляк уж близость утра возвещает,И меркнуть стал его бессильный блеск;Прости, прости! И помни обо мне.
Уходит.
ГамлетО, вы, все силы неба! О, земля! Еще что?Уже не призвать ли ад? Фу! Тише, тише, сердце!А вы, не разом одряхлейте, мышцы,Но силы мне придайте! Помнить о тебе?Да, бедный дух, покуда в этой головеРастерянной есть память. Помнить о тебе?Да, с памяти страниц сотру я все заметыПустые, вздорные, все книжные реченья,Все образы и все былые впечатленья,Что наблюдательность и юность в ней вписали;И лишь твое веление одно,Без примеси понятий низших, будетЖить в книге мозга моего; да как пред небом!О, женщина порочная!О, изверг, улыбающийся изверг,Проклятый изверг! Книжка где? Заметить надо,Что можно улыбаться, улыбатьсяИ все ж быть извергом; уж в Дании наверноОно возможно.(Пишет.)Здесь ты, дядя. —Лозунг мойТеперь: «Прости, прости! И помни обо мне».Я поклялся.Гораций и Марцелл(за сценой)Принц, принц!Марцелл(за сценой)Принц Гамлет!Гораций(за сценой)Бог его храни.ГамлетДа будет так!Гораций(за сценой)Ay, ay, принц!ГамлетAy, ay, брат, здесь, соколик, здесь!Входят Гораций и Марцелл.
МарцеллЧто было с вами, принц?ГорацийЧто нового у вас?ГамлетО, чудеса!ГорацийПринц, расскажите нам.вернуться1
В некоторых изданиях этот стих произносит Гамлет согласно старым театральным традициям, чем прерывается слишком длинная речь Призрака. Гаррик в роли Гамлета произносил вместо Призрака – Переводчик.