Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13



Афина. Ион. Креуса.

Афина

Постойте ж вы... Не враг вам угрожает.

В Афинах ли иль здесь, но лишь добра

Желаю вам...

Ион и Креуса останавливаются и молитвенно обращаются к Афине.

Паллада - имя мне,

И я спешу от берегов, которым

Свое дала я имя. Не хотел

К вам на глаза являться Феб, и нас он

Сюда послал слова его поведать.

(К Иону.)

1560 Ты этою женою зачат был

От Локсия, так было, - только отдал

Тебя он не родившим, он к царю

В чертог его решил тебя направить.

Когда ж раскрылась тайна, убоясь,

Чтоб матерью не быть тебе убитым

Иль матереубийцею не стать,

Вас хитростями спас он. Собирался

Пока молчать бессмертный и открыть,

Лишь как придешь в Афины, что родился

От этой ты жены и от него.

Но чтоб свершить и дело и глаголы,

Те вещие, которые победили меня

1570 Коней направить в Дельфы - вот обоим

И мой наказ.

(Креусе.)

Веди отсюда сына

В Кекропов край, о Креуса, и там

Ему престол отдашь ты царский. Родом

Он - Эрехтид и над моей землей

Достоин быть царем. И он в Элладе

Прославится. От корня одного

Пойдут четыре сына - эпонимы

Для четырех племен того народа,

Что на моем теперь живет холме.

Гелеон будет первый, дальше племя

1580 Гоплетское, Аргады, Эгикоры

(Так от моей Эгиды названы).

Со временем, назначенным заране,

Их сыновья Киклады заселят

И побережье моря, - все оплотом

Моей стране избранное служить,

Рассеявшись и по азийским гладям,

И против них в Европе... Имя ж им

От этого - ионяне и будет,

Прославленное имя...

Ксуф и ты

1590 Родите вместе Дора, и Дорида

Пойдет оттуда светлая, второй

Ваш будет сын - Ахей - в земле Пелопа...

И станет он царем приморья Рия

Поблизости, а именем его

Отметится народ.

Как мудро Локсий

Устроил все, смотрите. Раньше ты

Без мук родила сына, - так что близкий

И тот не знал. Потом, когда, родив

И завернув в пеленки, ты дитя



Оставила, он приказал Гермесу

Сюда снести ребенка на руках

1600 И воспитал, не дав ему погибнуть...

А все ж молчи о том, что сын тобой

Рожден, пускай приятней Ксуфу будет

Его считать своим. С тебя, жена,

Довольно, что с тобою сын. Простите ж...

От мук теперь вздохните, а судьба

Счастливою отныне будет ваша.

Ион

О Паллада, дочь Кронида и царя среди богов,

Как словам твоим не верить, что поистине она

Зачала меня от Феба, - так и можно было ждать.

Креуса

Нас послушай тоже. Феба я хвалю, а до сих пор

1610 Не хвалила. Раньше сыном нашим он пренебрегал,

А теперь его мне отдал. Храм и эта дверь его

Все теперь мне улыбнулось, и от злобы - ни следа...

Поднимаю к кольцам руки и приветствую врата...

Афина

Ты права, переменившись и что бога хвалишь ты:

Боги медленны в решеньях, все же воля их тверда.

Креуса

О дитя, Афины ждут нас.

Афина

В путь же... А за вами я.

Ион

Ты достойнейший нам спутник.

Креуса

И Афин старинный друг.

Афина

Дам тебе престол я древний.

Ион

Достоянья выше нет...

Афина исчезает. Со сцены все уходят.

Хор

(покидает орхестру)

Сын Кронида и Латоны, здравствуй, вышний Аполлон!

1620 Если чтит богов достойно и в несчастье человек,

Пусть надежды не теряет. Добрый будет награжден.

Только злым, покуда злые, счастья в жизни не видать.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

"ИОН"

Время написания трагедии документально не засвидетельствовано. Однако искусное построение интриги, включающей "узнавание" матери и сына, пристальный интерес к психологической характеристике персонажей и некоторые стилистические признаки заставляют датировать "Иона" периодом от 412 до 408 г. до н. э. Сказание о происхождении Иона - родоначальника афинян принадлежало к числу местных аттических преданий и до Еврипида было отчасти обработано только в не дошедшей до нас трагедии Софокла "Креуса".

Ст. 6. Срединный храм - см. примеч. к "Медее", ст. 668.

Ст. 20 - 26. Рожденный Землей - Эрихтоний, будущий афинский царь, рожденный, согласно аттическому сказанию, Землей и Гефестом; он был принят Афиной и в закрытом ларце передан ею трем дочерям царя Кекропа (по матери Аглавре их называли Аглавридами) со строгим запретом открывать ларец. Аглавриды, ослушавшись воли Афины, открыли ларец и увидели там младенца, и с ним змей,их приставила к нему Афина, чтобы напитать Эрихтония пищей бессмертия. Обезумев от страха при виде этого зрелища, Аглавриды бросились со скал Акрополя и разбились (см. ст. 267 - 274). Первую половину этого сказания Еврипид использует здесь для объяснения афинского обычая снабжать новорожденных мальчиков амулетами в виде змей.

Ст. 30. ..Людей тех самородных... - Еврипид называет афинян, потомков Эрихтония, "самородными" (автохтонами), так как они ведут происхождение от своей собственной земли.

Ст. 53. ..А как подрос... - Об исполнении Ионом обязанностей хранителя храмовых сокровищ дальше нигде не вспоминают.

Ст. 60. Халкодонт ("меднозубый") - имя древнего царя Евбеи; в "Илиаде", II, 541, его сын Элефенор упоминается среди греческих вождей, приведших свои дружины под Трою.

Ст. 70 - 71. ...в Афинах он и Креусой признан был... - Узнавание Иона Креусой происходит в трагедии Еврипида в Дельфах. В ст. 71 сл. поэт, очевидно, воспроизводит более ранний вариант сказания.

Ст. 82 - 183. Монодии Иона в оригинале предшествуют анапесты (ст. 82 111).

Ст. 95. К серебру кружений касталийских... - Касталией назывался священный источник на Парнасе, вблизи которого расположены Дельфы.

После ст. 101. Ремарка: "Лук и колчан со стрелами" примыслены Анненским на основании ст. 155 - 185; но гораздо вероятнее, что Ион угрожал птицам лишь словами. Образцом Анненского была соответственная сцена из пьесы Леконта де Лиля "Аполлонид" на сюжет "Иона".

Ст. 159. Вестник Кронидов - орел.

Ст. 168. На делийских озерах... - На Делосе находилось круглое озеро, у которого Лето, по преданию, родила Аполлона и Артемиду. Здесь лебеди считались священными птицами.

Ст. 183 - 233. Хор вводится совершенно искусственно, под предлогом осмотра достопримечательностей храма (ср. тот же прием в "Ифигении в Авлиде"), - вернейший признак того, как уже мало нужен Еврипиду хор в качестве участника действия. Какая деталь украшения храма обозначается как "близнецы над воротами", до сих пор остается неясным. Затем прислужницы видят рельефы на фризе, изображающие (ст. 192 - 200) бой Геракла с лернейской Гидрой (Иолай помогал Гераклу, прижигая факелом шеи Гидры, с которых были срублены головы), и (ст. 201 - 204) сражение Беллерофонта с Химерой. Наконец, внимание хора привлекает мраморный фронтон, на котором изображена битва богов с гигантами (ст. 205 - 218). Фрагменты этого фронтона найдены во время раскопок в Дельфах в конце прошлого века.

Ст. 219 - 237. Антистрофа П не дает полного ритмического соответствия строфе II, даже если исключить из метрического рисунка антистрофы речевые реплики Иона; возможно, что дошедший до нас текст испорчен.

Ст. 277 - 282. ...другой рассказ... - Намек на трагедию Еврипида "Эрехтей", поставленную около 421 г., - чтобы спасти родину во время войны с элевсинским царем Евмолпом, Эрехтей принес в жертву богам свою дочь (или, как здесь сказано, дочерей) и благодаря этому сразил в единоборстве Евмолпа, сына Посейдона. За это, однако, разгневанный Посейдон ударил Эрехтея своим трезубцем, и афинский царь был поглощен разверзшейся землей на афинском акрополе. Долгие скалы, где Креусу взял в любовницы Аполлон, - пещера на северном склоне того же акрополя.

Ст. 290 - 298. ...он не наш... - Так как Ксуф - по происхождению эолиец, то для афинян, гордившихся своей "автохтонностью", было особенно необходимо получить предка из аттической земли; сын Аполлона и Креусы, дочери Эрехтея, вполне отвечал такого рода требованиям (ср. ст. 589 сл.).