Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 29



ДЕСЯТЬ ЛЕМОВ И БУЛОЧКА

Прежде чем открыть дверь в следующую комнату, где находился рабочий кабинет Ленгли, Бэрд на несколько минут задержался в гостиной. Он извлек из кармана записную книжку Девидса и раскрыл ее на той самой странице, где 14 августа была сделана заинтересовавшая его запись о десяти лемах и булочке.

"Что бы это могло означать? - думал он, вглядываясь в аккуратно выписанные карандашные буквы. - Ленгли, десять лемов и булочка? И Девидс? Какая тут связь?.. Может быть, Девидс дал Ленгли эти деньги в долг? Но тогда причем здесь булочка? Когда ссужаешь кого-нибудь деньгами, стоит ли запоминать, для чего они ему понадобились? Да и, судя по прослушанным разговорам, Ленгли не из тех, у кого не найдется в кармане десяти лемов. Но и Девидсу вряд ли нужно было одалживать их у Ленгли. Ведь у него в записной книжке лежали и более крупные деньги. Но как бы там ни было, запись о булочке наводила на кое-какие предположения. По словам Сигрена, он ушел от Девидса в четверть третьего. А чаепитием Девидс занимался начиная с половины третьего. Это могло означать, что Ленгли зачем-то заходил к Девидсу после Сигрена".

Бэрд спрятал записную книжку в карман и открыл дверь в комнату Ленгли.

Ленгли небрежно развалился на диване. Он лежал на спине, забросив ноги в модных коракотовых туфлях на спинку стула, и, глядя в потолок лениво высвистывал какую-то мелодию.

Когда вошел Бэрд, он даже н." переменил позы, только на мгновение перевел на него взгляд.

Комиссар, не обращая внимания на эту демонстрацию, плотно прикрыл за собой дверь и прошел прямо к письменному столу.

- Очень сожалею, - произнес он официальным тоном, - но вынужден вас потревожить. Вам придется ответить на несколько вопросов.

Ленгли убрал ноги со стула и носком туфли ловко подтолкнул его по направлению к Бэрду.

- Могли бы и не представляться, - пробурчал он. - И так за милю видно, что вы из полиции.

Бзрд сел.

- Начнем?

- Вы, разумеется, потребуете, - издевательским тоном произнес Ленгли, чтобы я отвечал вам сидя? Или, может быть, стоя?

"Мальчишка, - подумал Бэрд - самый настоящий мальчишка. Вполне мог выкинуть любой номер... Ну что же, с таким только легче будет справиться".

- Нет, почему же, - произнес он невозмутимо, - можете лежать. Это никак не повлияет на характер допроса.

При слове "допрос" Ленгли поморщился, но все же спустил ноги на пол и принял сидячее положение.

Его надо было ошеломить чем-то неожиданным, и Бэрд уже знал, как это сделать.

- Вы не ели со вчерашнего дня? - спросил он резко.

Ленгли удивленно поднял брови:

-Я, кажется, пока еще не на вашем попечении, господин сыщик, чтобы вы проявляли заботу о моем питании?

- Возможно, у вас нет при себе денег? - все так же невозмутимо продолжал Бэрд. - Я мог бы вам одолжить.



- Послушайте, вы! - возмутился Ленгли. - Задавайте свои вопросы и катитесь! Я не позволю над собой издеваться.

- Это и есть мой первый вопрос, - серьезно сказал Бэрд. - Вы нуждаетесь в деньгах?

- Ах, вот оно что, - расхохотался Ленгли. - Вы думаете, я увел у старика Девидса эти бумажонки, чтобы на них хорошенько подзаработать. Должен разочаровать вас, господин сыщик, - я обеспечен вполне прилично. Можете справиться в банке "На черный день".

- Вы меня не поняли. Я интересовался: есть ли у вас деньги при себе?

Ленгли был явно озадачен.

- Есть немного. А какое это имеет...

- Так вы что-нибудь ели со вчерашнего дня? - прервал его Бэрд.

- У меня всегда есть кое-какой запас, - послушно сообщил Ленгли, невольно уступая напору комиссара. - Можете полюбоваться. - Он пружинисто вскочил с места и распахнул дверцу стоявшего в углу шкафчика. Взору Бэрда открылся небольшой продуктовый склад: две коробки дорогих шоколадных конфет, несколько пачек печенья и горка сдобных булочек. Булочек ценой по 10 лемов!

Ленгли заметно смутился.

- Люблю во время работы что-нибудь пожевать, - пояснил он. - Такая уж слабость.

Однако Бэрд не слушал его. Вот оно что. Значит, Ленгли одолжил Девидсу не десять лемов, а булочку. Тогда запись в книжке становится по крайней мере логичной. Но вряд ли Девидс стал бы беспокоиться о булочке с утра. Скорее всего она понадобилась ему непосредственно в момент чаепития. Значит...

- Значит, вы были у Девидса после половины третьего? - жестко спросил Бэрд.

Ленгли вздрогнул и уставился на комиссара. В его глазах мелькнуло удивление, но оно тотчас же сменилось довольно неожиданным для Бэрда выражением явного восхищения.

- Здорово! - воскликнул физик. - Здорово вы меня зацепили! Но как вам удалось?

Бэрд молча протянул ему раскрытую записную книжку Девидса.

- Вот оно что! Значит, этот старый педант... надеюсь, господь меня простит, - Ленгли усмехнулся, - что я так отзываюсь о покойном, этот педант сам дал вам ключ. Но все равно - отличная работа. Ваша логическая машинка действует превосходно.

- Возможно, - комиссар не позволил себе улыбнуться. - Надеюсь, вы понимаете, что теперь придется рассказать все?

Бэрд был достаточно опытным следователем, И он отлично знал, что пока в деле не поставлена последняя точка, никогда не следует обольщать себя преждевременными надеждами. "Есть только то, что есть", - любил повторять его первый учитель Альфред Дав Куппер. Предположения могут оказаться всего лишь предположениями, а вполне очевидное - не имеющим никакого отношения к действительности. Но сейчас комиссару очень хотелось услышать от Ленгли слова признания. С каждым часом расследование становилось для него все более и более неприятным. Бэрд сам еще не мог понять, почему? Но было в этом деле что-то такое, против чего протестовало его внутреннее "я". Впрочем, Бзрд был в достаточной степени профессионалом, чтобы эти ощущения помешали ему довести расследование до конца. Просто ему сейчас хотелось, чтобы этот конец наступил как можно скорее.

Однако он не наступил. То, что сообщил Ленгли, не приближало Бэрда к финишу.

Да, Ленгли признался - он действительно заходил к Девидсу приблизительно около двадцати пяти минут третьего. Зачем? Какой-то пустяк. Что-то надо было спросить по текущей работе. Что было потом? Потом наступила половина третьего, и Девидс вспомнил, что утром забыл купить булочку. Да, да, это он - Ленгли - принес ему булочку. И Девидс тут же хотел расплатиться, хотя Ленгли сказал, что это пустяки. Девидс долго шарил в карманах и заявил, что у него нет мелочи и он отдаст деньги в понедельник. Он вообще почему-то не любил расплачиваться сразу.