Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 124



Глава 30

Послеполуденное солнце припекало все сильнее, редкие перистые облака не могли ослабить его палящие лучи, и Касси с Брэденом, хотя и неохотно, стали задумываться о том, что пора возвратиться домой. Все утро и большую часть дня они провели здесь, у ручья, то плескаясь в его прохладных водах, то кормя друг друга с рук сыром и хлебом, то предаваясь медленной, томной любви. Каждый миг близости наполнял их радостью, дарил наслаждение, которое душистым облаком окутывало их, застилая туманом очертания окружающего мира, с его бедами и печалями.

Но вечно так длиться не могло.

Касси беспокойно покусывала губу, пока Брэден застегивал ей пуговицы на спине.

— Чарлз что-то скрывает от нас, — неожиданно для самой себя проговорила она. Она не видела лица мужа, но почувствовала, как замерли его пальцы на ее спине, что он застыл, ожидая продолжения.

— Что ты имеешь в виду? — осторожно поинтересовался Брэден, помня о том, как безапелляционно отчитывала его Касси, когда он осмелился усомниться в невиновности Чарлза.

Касси резко повернулась к нему.

— Я не верю, чтобы он имел какое-то отношение к гибели моей мамы! — сказала она, как будто споря с ним. Брэден молчал, ожидая объяснений, и она в отчаянии вздохнула. — Брэден, я, право, не знаю, что и думать. Я совершенно запуталась!

— Расскажи. — От прежней его беззаботности не осталось и следа, его слова прозвучали как распоряжение.

И Касси, запинаясь, срывающимся голосом поведала ему о своем разговоре с Чарлзом.

— Я уверена, он знал мою маму, — закончила она.

— Да, я тоже убежден в этом.

Было что-то в его голосе и в выражении его лица, что заставило Касси насторожиться. Она прищурилась, задумчиво глядя на мужа.

— Ты что-то знаешь и скрываешь от меня.

Брэден слабо улыбнулся, в который уже раз удивляясь проницательности жены.

— Дело в том, что именно Чарлз первым обнаружил мертвое тело Элины на берегу, — медленно проговорил он, зная, как ошарашит Касси эта новость. Она вздрогнула и вопросительно посмотрела на него. — Я только недавно узнал об этом, — поспешил добавить Брэден. — Я не счел нужным рассказывать тебе, чтобы не бередить твои раны. Но с тех пор я все время спрашиваю себя — почему Чарлз в ту ночь оказался там? Мне кажется, он пришел туда не случайно.

Касси молчала, осмысляя услышанное, затем сделала глубокий вдох и задала тот вопрос, который мучил ее весь день:

— Ты думаешь, именно он был любовником мамы? Брэден думал о том же.

— Не знаю, солнышко. Правда, не знаю. Касси высвободилась из его рук.

— Ну почему я не могу вспомнить? — в отчаянии воскликнула она.

— Ты вспомнишь, обязательно вспомнишь.

— Когда? — И не дожидаясь его ответа, словно внезапно осененная мыслью, заговорила: — Послушай, Брэден, я должна пойти туда, мне нужно найти то место на скалах, откуда я, возможно, видела, как погибла мама. — Ее лицо было отмечено решимостью, и только слегка дрожавшие губы выдавали ее страх.

Брэден вздрогнул.

— Это еще зачем? — Он прекрасно помнил ту пятнадцатилетнюю девочку, что сказала ему однажды, что она никогда не гуляет на скалах, где стоит ее дом, и он давно уже понял почему.

Касси отважно встретила его сердитый взгляд.

— Брэден, нам пора перестать прятаться от реальности. Если ты хочешь, чтобы я вспомнила, что случилось той ночью, я должна пойти туда. Я уверена, то место всколыхнет во мне забытые воспоминания.

Брэден покачал головой.

— Нет.



— Да.

Он узнал этот лихорадочный блеск ее глаз, этот упрямо вздернувшийся подбородок, но был непреклонен в своем решении: все его нутро переворачивалось при мысли о том, как может подействовать на нее это испытание.

— Я не допущу, чтобы ты подвергала себя такой опасности. Есть вещи, которых лучше не касаться.

— Скажи мне, муж, — вкрадчиво заговорила Касси, — ты беспокоишься за мою безопасность… или за мой рассудок?

— И за то и за другое, — ответил он прямо.

Она не ответила и, опустившись на траву, стала собирать корзину.

— Нам пора возвращаться, Брэден.

Брэден огорченно нахмурился. Он слишком хорошо знал ее, чтобы поверить, что она так просто отступилась от своего решения. Напротив, такая ее готовность пойти на уступку еще больше встревожила его.

— Касси, — начал он, — я хочу, чтобы ты пообещала мне…

— Брэден, я отлично поняла тебя, — перебила она его, складывая одеяло. — И давай не будем больше говорить об этом.

— Хорошо, — сказал он, чувствуя некоторое облегчение. — И я надеюсь, ты понимаешь, почему я беспокоюсь о тебе?

Она подняла голову и улыбнулась:

— Конечно. А как же иначе? Все потому, что ты любишь меня. Ты столько раз говорил мне это сегодня.

— Неужели? — усмехнулся Брэден, довольный собой. — Ну тогда, будь так добра, не забывай об этом.

— Не забуду, — мягко промолвила она.

Они возвращались домой в молчании, каждый думая о своем. Брэден ехал сзади, любуясь женой, счастливый оттого, что она все поняла и послушалась его.

Но у Касси и в мыслях не было отказываться от своей задумки.

Сразу же по возвращении она удалилась в свою комнату, чтобы хорошенько обдумать план действий, решительно настроенная выяснить все до конца, чего бы это ни стоило ей.

— Кассандра?

Она вздрогнула и, остановившись у кровати, повернулась на голос Чарлза, который сидел в кресле в углу комнаты.

— Да, Чарлз, это я.

Он поднялся и медленно прошел к ней. Касси не чувствовала страха, только облегчение.

— Может быть, вы хотите оставить дверь открытой? — спросил он с горечью в голосе. — Я бы, конечно, желал, чтобы наш разговор был приватным, но я допускаю, что вам не хочется оставаться наедине с человеком, которого подозревают в убийстве.

— Чарлз, я не вижу никакой нужды в том, чтобы оставлять дверь открытой, — ответила Касси, глядя в его усталое, изборожденное морщинами лицо. — Я не сомневаюсь и никогда не сомневалась в вашей невиновности, Чарлз. Я знаю, что вы не можете никому причинить зла.

Она видела, как разгладились после ее слов угрюмые складки вокруг его рта.

— Спасибо вам, — сказал он. Касси пожала плечами.