Страница 19 из 21
Рагнар. Уж если благодарить, так скорее вас.
Хильда. Как вы можете говорить такие вещи!
Рагнар (не отвечая ей). Но берегитесь, фрекен. Вы, видно, еще мало его знаете!
Xильда (горячо). Я-то знаю его лучше вас всех.
Рагнар (с горьким смехом). Благодарить его! За то, что он держал меня в черном теле, год за годом! Заставлял отца сомневаться во мне. Заставлял меня самого сомневаться... И все это для того только, чтобы...
Хильда (как бы предчувствуя что-то). Чтобы?.. Сейчас же говорите!
Рагнар. Чтобы удержать у себя ее.
Хильда (делая шаг к нему). Конторщицу?
Рагнар. Да.
Хильда (угрожающе, сжимая кулаки). Это неправда! Вы клевещете на него!
Рагнар. Я тоже не хотел этому верить до сегодняшнего дня... Пока она сама не сказала мне.
Хильда (почти вне себя). Что она сказала? Я хочу знать! Сейчас же! Сию минуту!
Рагнар. Она сказала, что он вынул иэ нее душу... целиком. Завладел всеми ее помыслами. Она говорит, что не может жить без него. Что останется с ним...
Хильда (сверкая глазами). Не позволят ей этого!
Рагнар (пытливо). Ктб не позволит?
Xильда (быстро). И он сам не позволит!
Рагнар. Еще бы! Я отлично понимаю. Теперь она была бы ему только помехой.
Xильда. Ничего-то вы не понимаете... если можете так говорить. Нет, я скажу вам, зачем он удерживал ее.
Рагнар. Зачем.
Хильда. Чтобы удержать вас.
Рагнар. Он вам сказал это?
Хильда. Нет, но это так! Это должно быть так! (Вне себя.) Я хочу... хочу, чтобы это было так!
Рагнар. Как только явились вы, - он расстался с нею.
Хильда. С вами, с вами расстался! Очень ему нужны всякие посторонние барышни!
Рагнар (после короткого раздумья). Так неужто он меня боялся?
Хильда. Боялся? Вы уж не очень-то зазнавайтесь!
Рагнар. О! Верно, он давным-давно смекнул, что и я гожусь на что-нибудь... И, конечно, боялся. Он ведь трус вообще.
Хильда. Он! Рассказывайте!
Рагнар. В известном смысле он - трус, наш знаменитый строитель. Отнимать у людей счастье всей жизни, как у моего отца и у меня, это... его дело, тут он не трусит. А вот взобраться на какие-нибудь жалкие леса,-избави боже!
Хильда. Посмотрели бы вы его на той высоте... на той страшной, головокружительной высоте, на какой я раз видела его!
Рагнар. Видели?
Xильда. Конечно, видела. И он стоял там так гордо и спокойно, укрепляя венок на флюгере.
Рагнар. Знаю, что раз в жизни у него на это хватило храбрости. Один-единственный раз. Мы, молодежь, часто говорили между собой об этом случае. Но никакая сила в мире не заставит его повторять это.
Xильда. Сегодня он повторит!
Рагнар (презрительно). Как же, верьте!
Xильда. Увидим!
Рагнар. Ничего мы не увидим, - ни вы, ни я.
Хильда (вне себя), Я хочу, хочу видеть это! Во что бы то ни стало!
Рагнар. Да он-то не сделает этого. Просто-напросто не посмеет. Слабоват он по этой части, наш великий строитель.
Фру Сольнес (выходит на веранду и осматривается). Его нет здесь? Куда он ушел?
Рагнар. Строитель пошел к рабочим.
Xильда. С венком.
Фру Сольнес (в страхе). С венком! О боже мой, боже мой! Брувик, вы должны пойти за ним! Вернуть его!
Рагнар. Сказать, что вы зовете его?
Фру Сольнес. О да, дорогой мой, пожалуйста... Ах нет, нет, не говорите, что это я зову! Скажите, что к нему пришел кто-то... и чтобы он сейчас же шел сюда.
Рагнар. Хорошо. Сейчас, Фру Сольнес. (Спускается с веранды и уходит направо через сад.)
Фру Сольнес. Ах, фрекен Вангель, вы себе представить не можете, как я боюсь за него.
Xильда. Да есть ли тут чего бояться?
Фру Сольнес. Конечно... вы же понимаете. 'Вдруг он это серьезно задумал? Взобраться по лесам!
Xильда (напряженно). Вы думаете - он сделает это?
ФруСольнес. Никогда нельзя знать, что взбредет ему в голову. Он ведь в состоянии решиться на что угодно.
Хильда. Ах! И вы, пожалуй, тоже думаете, что он... такой?
Фру Сольнес. Уж не знаю, право, что и думать о нем. Доктор рассказал мне сейчас такие вещи... И если это сопоставить с тем, что я сама слышала от него...
Доктор Хэрдал выглядывает из дверей.
Доктор. Скоро он придет?
Фру Сольнес. Думаю, что скоро. . Во всяком случае, за ним пошли.
Доктор (выходя на веранду)!. Но вам, пожалуй, надо пойти в комнаты...
Фру Сольнес. Ах нет, нет. Я дождусь здесь Халвара.
Доктор. Да ведь к вам пришли какие-то дамы.
Фру Сольнес. О господи, боже мой! Как раз теперь!
Доктор. И говорят, что непременно желают видеть торжество.
Фру Сольнес. Да, да; значит, придется все-таки принять их. Это ведь мой долг.
Xильда. А нельзя ли попросить этих дам уйти?
Фру Сольнес. Нет, этого никак нельзя. Раз они пришли, мой долг принять их. Но вы останьтесь здесь... и побудьте с ним, когда он придет...
Доктор. Постарайтесь задержать его разговором возможно дольше...
Фру Сольнес. Да, пожалуйста, дорогая фрекен Вангель. И не отпускайте его от себя ни на шаг.
Хильда. Не вернее ли было бы вам самой?..
Фру Сольнес. Ах, господи... Конечно, это был бы мой долг. Но когда долг тянет в разные стороны, то...
Доктор (смотрит направо). Он идет сюда!
Фру Сольнес. И подумайте - я должна уйти!
Доктор (Хильде). Не говорите ему, что я здесь.
Хильда. Да нет! Найду о чем другом поболтать со строителем.
Фру Сольнес. И не отпускайте его от себя ни на шаг. Вы, верно, лучше всех сумеете это.
Уходит в дом. Доктор за ней. Хильда стоит на веранде, Сольнес поднимается из сада.
Сольнес. Кто-то хотел видеть меня, мне оказали.
Хильда. Да-а. Это я, строитель!
Сольнес. А, вы, Хильда! Я боялся, что это Алина с Доктором.
Xильда. Да, вы довольно боязливы!
Сольнес. Вы думаете?
Хильда. Говорят, что вы боитесь лазить... ну, вверх, по лесам!
Сольнес. Ну, это дело особого рода.
Хильда. Значит, вы боитесь?
Сольнес. Да, боюсь.
Хильда. Боитесь, что упадете и убьетесь до смерти?
Сольнес. Нет, не этого, Хильда.
Xильда. Чего же ?
Сольнес. Я боюсь возмездия, Хильда.
Хильда. Возмездия? (Качает головой.) Не понимаю.
Сольнес. Присядьте. Я расскажу вам кое-что.
Хильда. Да, да, расскажите! Сейчас же! (Садится на табурет возле перил и напряженно смотрит на Сольнеса.)
Сольнес (бросая шляпу на стол). Вы ведь знаете... я начал с церквей.