Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 5

- Можно от вас позвонить? - попросила Мойра. - Когда Хал потянулся к трубке, она покачала головой и взяла ее сама. - У меня идея.

Она набрала номер, подождала... и удивленно приподняла брови, но тут же оправилась и заговорила весьма деловито.

- Это квартира Джорберга? Вам звонят из "Голубого бриллианта". Извините за беспокойство, но вы покупали у нас недавно обручальное кольцо с бриллиантами? И вы помните условия покупки? О, да... я поговорю с ним. - Еще минуту она слушала. - Большое спасибо, извините, что потревожила вас, - сказала она наконец и плавно положила трубку. Однако... - Долгая пауза. - Однако!

- Ну, что? - спросил Хал.

Проигнорировав его. Мойра повернулась к продавцу:

- А вы продавали обручальное кольцо мистеру Джорбергу?

- Да, продавал. На таких же условиях. В рассрочку, первый взнос одна треть.

"Так какого черта ты не сказал этого раньше?!" - мысленно взъярился Хал.

Изумленная Мойра взглянула на Хала:

- Мне ответила женщина. Когда я задала вопрос, она сказала: "Подождите минутку, я позову мужа". Потом трубку взял мужчина и сказал: "Это Харольд Йорберг". Нет, то был не мой блондин, и готова поставить свой последний четвертак с Кеннеди, что и женщина была не твоей леди Макбет. Похоже, в этой вселенной Хал Джорберг, вернее, Йорберг, и Мойра Мэдисон поженились.

- Что и требовалось доказать, - сказал Хал.

- Теперь проверим другую Мойру. Звоните вы.

"Почему я?" - мысленно возразил Хал, но все же поднял трубку и набрал номер. Ему показалось, что он узнает сигнал аппарата в квартире (его?) Мойры, Гудок следовал за гудком.

- Никто не отвечает, - зачем-то пояснил он.

Кажется, любопытство разобрало и доселе невозмутимого продавца:

- Извините. Можно спросить, что у вас за проблема?

- Обознались, - раздраженно буркнул Хал. - Ладно, Мойра, поехали к тебе. - Она поморщилась, но потом все же повернулась к выходу. Продавец проводил их до двери:

- До свидания, и... удачи вам.

Хал все еще пытался взять ситуацию в свои руки:

- Моя машина или твоя?

- Кажется, выбора у нас не осталось, - выдохнула Мойра. Хал проследил за ее взглядом. "Крайслер" и "рено" стояли на прежних местах. Его "мустанг" исчез.

- Проклятые воришки! Пойду звонить в полицию.

- По-моему, ты ошибаешься, - покачала головой Мойра. - Сам посуди... Леди Макбет вернула тебе кольцо. Ты приехал сюда, а по дороге ухитрился попасть в другую вселенную. А твоя машина, пока ты здесь расхаживал, каким-то образом перенеслась в родной мир.

Порыв ледяного ветра швырнул через кирпичную стену обрывок газеты. Хал шагнул к машине Мойры.

- Нет, все равно не получается. Поскольку на Риджуэй-драйв 1172 сейчас обитает счастливая парочка, никто из нас двоих не принадлежит этому миру. Но почему тогда эта рухлядь, - он шлепнул старый "крайслер" по отполированному капоту, - все еще на месте?

- Это не рухлядь. У нее хороший двигатель, и я сама его обслуживаю, - оскорбилась Мойра. Она открыла дверцу и изящным движением скользнула внутрь. - У нас осталась еще одна ниточка. Так давай попробуем ее распутать.

Хал стоял со стороны водителя, ожидая, когда она подвинется. Мойра не пожелала понять намек.

- Пустишь меня за руль? - спросил он наконец.

- Нет, черт побери! Обойди машину и садись.

Мысленно спустив флаг. Хал подчинился. Мойра плавно вывела со стоянки старого монстра и с непринужденной легкостью вклинилась в поток машин на шоссе. Когда они остановились у светофора. Хал нарушил молчание:

- Слушай, мне только что пришло в голову. А откуда ты знаешь, что этот Йорберг женился именно на Мойре Мэдисон? Мало ли какая женщина могла тебе ответить?

- Нет, - покачала головой Мойра. - Он женился на ней. Я это знаю.

- Женская интуиция? - усмехнулся Хал.

- Болван! - огрызнулась Мойра, давя на педаль газа, когда сменился свет. От резкого разгона у Хала перехватило дух.

- Гм... Но все же это могла быть другая женщина.

- Я слышала, - нехотя пояснила Мойра, искоса бросая на него презрительный взгляд, - как он спросил: "Кто это, Мойра?"

- Понятно...

Они молчали, пересекая центр и направляясь к старым жилым районам, построенным еще во времена троллейбусов. В отличие от прочих мест, которым застройщики дают пышные названия, Элм-стрит была действительно обсажена вязами. Квартира Мойры располагалась на верхнем этаже уродливого на вид, но вполне комфортабельного блочного дома. Посыпанная гравием дорожка вела к гаражу на две машины. Мойра вышла и подняла откидную дверь.

Открывшееся зрелище заставило ее мысленно выругаться. Гараж был забит хламом. Печки, кресла-качалки, холодильники, кухонные стулья, алюминиевая лодка с веслами, картины в обколотых рамах из позолоченного гипса, коврики, лыжи, мешки с картошкой...

- Так... - произнесла наконец Мойра. - А вот это точно не мой дом 224B по Элм-стрит. Когда я сюда переехала, гараж тоже был забит, но хозяйка расчистила эту половину, чтобы я могла ставить машину.

- Может, поговорим с твоей хозяйкой? - предложил Хал.

- Не стоит, - ответила Мойра и повела его вокруг дома, к лестнице черного хода. Когда они поднялись на второй этаж. Хал собрался постучать, но Мойра удержала его. Ключ, который она достала из сумочки, подошел к замку. Мойра бесшумно открыла дверь, и они вошли.

Кухня выглядела приличнее, чем дом: современная, функциональная и безукоризненно чистая. Мойра проверила один из шкафчиков.

- Что ж, во всяком случае, эта Мойра Мэдисон предпочитает те же продукты, что и я, - заметила она и открыла дверь кладовки. На полках в два ряда стояли стеклянные банки. - Ага! Хозяйка вечно задаривала меня своими домашними консервами: томатами, яблочным соусом, свеклой. Терпеть не могу консервированные томаты.

Хал прошел следом за ней в небольшую столовую, где стоял стол с четырьмя стульями. Мойра постучала по хрустальному стеклу симпатичного шкафчика для посуды:

- Хм. Ее вкусы подороже моих. Я себе такой посуды не позволяла. Они прошли в холл, окна которого выходили на фасад. - Если это моя квартира, - сказала Мойра, - то спальня должна быть здесь.

Они переступили порог соседней комнаты и застыли.

А Хал еще думал, что Мойра не из тех женщин, которые вопят.

Тело лежало, наполовину свесившись с кровати и упираясь в пол головой и плечами. Рядом с тумбочкой валялась разбитая лампа. Длинные вьющиеся иссиня-черные волосы склеились от крови.

Темнее, чем у вас, сказал продавец...

На среднем пальце левой руки поблескивало красивое обручальное кольцо с семью бриллиантами.

Хал быстро обошел кровать и потянулся к трубке телефона, но его остановил резкий возглас Мойры:

- Что ты собираешься делать?

- Звонить в полицию, конечно!

- Прекрати! Вечно тебя тянет звонить в полицию. Положи трубку, сотри свои отпечатки и ступай на кухню.

- Но почему... - начал было он, плетясь следом, как мальчишка.

- Заткнись!

Когда они оказались на кухне, Мойра отыскала в выдвижном ящичке лист оберточной бумаги, уселась за стол и начала набрасывать какую-то схему, сосредоточенно хмуря брови.

- Пока я разбираюсь, можешь сварить кофе. Кофеварка там, возле плиты. Просто воткни ее в розетку.

Хал молча выставил на стол сливки, сахар, чашки и блюдца, потом уселся рядом с ней. Мысли в его голове вертелись, словно огненное колесо во время фейерверка на День независимости. Мойра оторвалась от листка бумаги и взглянула на его унылую физиономию.

- Пожалуй, я была с тобой несколько грубовата, - негромко призналась она и быстро чмокнула его в щеку. Потом постучала по столу тупым концом карандаша. - Смотри. Мне кажется, это должно выглядеть так.

Она разделила лист на три колонки, обозначенные "Никсон", "Кеннеди" и "Сьюзен Б. Энтони". Колонки соединялись стрелками.

- Взгляни, - начала она, - вот это ты - Хал-1. В своем мире ты купил кольцо за наличные и подарил его Мойре, которую тоже назовем "первой".