Страница 4 из 20
Такие словари показывают изменения словарного состава языка.
Мы находим в них чуждые современному слуху выражения. Наглая смерть когда-то означала насильственную смерть, убийство.
Нагло означало "быстро". В церковном произведении XI века "Четьи Минеи" сказано: "Мьчаша кони нагло", "Реки потопят я нагло", то есть быстро, от "нагло" наглость, наглец.
ПОЗОР
Позор - спектакль.
Позорищный - к спектаклю относящийся, то есть относящийся к театру, к зрелищу.
Но слово позор у Нордстета объяснено и как бесчестие. В "Руслане и Людмиле" у Пушкина позор фигурирует как зрелище:
"Но между тем какой позор
Являет Киев осажденный?
Там, устремив на нивы взор,
Народ, уныньем пораженный,
Стоит на башнях и стенах..."
И в стихотворении "Деревня":
"Среди цветущих нив и гор
Друг человечества печально замечает
Везде невежества убийственный позор".
Можно понять это как "позор невежества", но у Пушкина смысл другой: убийственный вид невежества...
Еще яснее, отчетливее смысл этого слова позор - "зрелище" у современника Пушкина, поэта Баратынского:
"Величествен и грустен был позор
Пустынных вод, лесов, долин и гор".
Тут ясно видно, что позор - это "зрелище", "вид" гор и долин. Еще раньше у поэта середины XVIII века М. И. Попова в "Сонете":
"Сей мир, позорище премудрости Небес..."
У Г. Р. Державина в стихотворении "Евгению. Жизнь званская":
"Восстав от сна...
Благодарю, что вновь чудес, красот позор
Открыл мне в жизни толь блаженной".
Еще яснее в его же стихотворении "Вельможа": "Кумир, поставленный в позор", - то есть поставленный на обозрение.
Это всё старые поэты, но и через сто лет после них писатель И. И. Панаев в 1841 году в журнале "Отечественные записки" писал: "Добросовестность - это изъезженный и избитый конек, на котором выезжают исстари литературные гаеры и спекулянты, ломающиеся друг перед другом... на позор публики".
Сейчас это поняли бы, конечно, как на "срам публики", но здесь сказано: "на зрелище для публики".
В более поздних произведениях Пушкина "позор" получает современный смысл: бесчестие.
В "Полтаве" Кочубей узнает о бегстве дочери со стариком - изменником Мазепой:
"И вскоре слуха Кочубея
Коснулась роковая весть:
Она забыла стыд и честь,
Она в объятиях злодея!
Какой позор!"
Слово позор - "зрелище" приобрело современное значение - "стыд", "срам" от позорного столба, к которому приковывались когда-то преступники на общее обозрение, на позор. Тогда это слово и переосмыслялось, превратилось в современный позор - постыдное положение привязанного к столбу преступника.
В чешском языке до сих пор позор значит "внимание", "смотрите", а в болгарском языке позорище - театр, зрелище.
Так образуются новые значения слов.
НУЖНЫЙ
В древней Руси прилагательное нужный значило не только "необходимый", но применялось и в значении "трудный".
В замечательном письменном памятнике XVII века "Житие протопопа Аввакума", автор говорит о трудностях пути:
"Сверху дождь и снег, а мне на плеча накинуто кафтанишко, просто льет вода по брюху и по спине, нужно было гораздо". То есть трудно было очень.
Ученый и агроном Андрей Тимофеевич Болотов служил в русской армии, которая в середине XVIII века занимала Восточную Пруссию. Болотов вошел в русскую литературу как автор мемуаров "Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные им самим для своих потомков". В одном месте воспоминаний он говорит, описывая поездку в соседний городок:
"В Пруссии таких кибиток и телег вовсе нет, какие у нас и мужиков наших, но телеги их составляют длинные роспуски... место в середине, где сидеть должно, так узко и тесно, что с нуждою усесться можно".
Тут ясно видно, что выражение усесться с нуждою - значит "усесться с трудом".
В наше время значение слова нужда осталось только в производных словах нудило, зануда, принуждение, принудительный, нужный, нужник.
Да и само слово труд когда-то значило "мучение", "горе", "страдание". А страдальник (ср. страда) по-древнерусски значило "работник". И сейчас у нас существует слово "страда" - напряженная летняя работа на полях.
В гениальном произведении древней русской литературы "Слово о полку Игореве" несколько раз встречается слово трудный в ином смысле, чем понимаем мы теперь.
"Слово" начинается так:
"Не лепо ли ны бяшет, братие,
Начяти старыми словесы
Трудных повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?"
В переводе на современный русский язык это звучит так:
"Не пристало ли нам,
братья, начать старыми словами
печальные повести о походе Игоревомъ,
Игоря Святославовича?"
Здесь трудные значит "печальные".
Святослав беспокоится о сыне, пропавшем в походе, и рассказывает о своем сне:
"Чръпахнуть ми синее вино
съ трудомъ смешено".
В переводе будет:
"Черпают мне синее вино,
с горем смешанное".
В этих строках труд означает "горе"...
В конце XVII - начале XVIII века пользовалась большой любовью среди простого народа "Повесть о Фроле Скобееве". Там есть фраза: "И Аннушка стала быть в лице переменна от немалой трудности, которой еще от роду не видала".
В наше время эту фразу написали бы так: "Аннушка переменилась в лице от сильного страдания, которого еще от роду не испытывала".
И в этой повести трудность значит "страдание".
Близость слов труд, страдание, горе отражает положение трудового люда в прошлом, когда труд чаще всего был принудительной обязанностью или тяжкой необходимостью.
В наше советское время труд - это творчество, сознательная, созидательная работа, радость и гордость советского человека!
В программе Коммунистической партии Советского Союза написано:
"В коммунистическом обществе человек не может не трудиться. Этого не позволит ни его сознание, ни общественное мнение. Труд по способности станет привычкой, первой жизненной потребностью всех членов общества".
ЗАБЫТОЕ "КОЛО" И ЕГО МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ПОТОМКИ
Существует хорошая русская пословица: "Слово слово родит, третье само бежит".
Очевидно А. С. Пушкин знал эту пословицу, когда писал "Домик в Коломне":
"Ведь рифмы запросто со мной живут:
Две прийдут сами, третью приведут".
Слова цепляются друг за друга и производят новые, порой совсем неожиданные слова.
Возьмем совсем простое слово перила. Все знают, что это такое, а как долго нужно думать, пока догадаешься, что образовалось оно от глагола переть, опираться. Это то, на что люди опираются, спускаясь по лестнице, или облокачиваются на перила-ограду. И выражение вперять взор тоже отсюда.
Например, у Пушкина в "Кавказском пленнике":
"Вперял он любопытный взор
На отдаленные громады
Седых, румяных, синих гор".
Вперял - то есть "перся взором", "упирался".
В определении застенчивый корень тень. Раньше говорили стень. Это человек, предпочитающий оставаться в тени, за стенью, застенчивый.
А робкий - это от робя. Так называли когда-то детей. Робя - ребенок, от этого слова - робость, робкий.
Коло - забытое слово, но от него родилась и "коляска", и "колесница", и "колея", и "кольцо", и "колесо", и даже "кольчуга" - от колец ее составляющих.
В словаре Даля указано:
"Коло - окружность, круг, обод, обруч, колесо". Коло - повозка на колесах, телега. В первой русской летописи "Повесть временных лет" кола - это телега.