Страница 13 из 19
А л е к с а н д р. Вдвоём мы устроим там рай земной. Миленький этакий городишко, бабёнки, купчишки, и над ними боги и цари - pere et fils! (отец и сын (франц.) - Ред.) Идиллия в прозе!
Н а д е ж д а (качая головой). Представляю, что вы там наделаете!
А л е к с а н д р. Ба! Разве мы хуже других!
Л е щ (идёт). Могу принять участие в вашей беседе?
А л е к с а н д р. Вот - гений дома!
И в а н (пожимая руку Леща). Надежда сказала мне...
Л е щ (недоволен). Ну, разумеется! Она всегда на месте преступления за полчаса до убийства.
Н а д е ж д а (игриво). Пашка!
А л е к с а н д р. Как вы весело острите!
Л е щ (Ивану). Вам надо съездить к товарищу прокурора Лепелетье, поблагодарить его за дело о рассыльном.
И в а н (радостно). Уже? Мой друг, спасибо вам, спасибо!
Н а д е ж д а. Папа, красивая фамилия - Лепелетье?
И в а н (смотрит на неё). Лепелетье? Конечно... (Вдруг догадался о чём-то, смеётся.) Ле... Лепелетье? Ну да... (le peletier (франц.) - скорняк - Ред.)
Л е щ (сухо). Не понимаю причины смеха!
Н а д е ж д а. Не плакать же от радости!
И в а н (сдерживаясь). Я... я рад, дружище! Всё идет прекрасно, и я рад!
Л е щ. Вам, разумеется, надо быть готовым произвести затрату некоторой суммы... Имейте в виду - при поступлении на службу нужно будет рублей семьсот, лучше - тысячу...
И в а н (становясь серьёзным). Ого! Мм... это трудно...
А л е к с а н д р. И двести мне...
В е р а (заглядывая в дверь). Надежда, поди сюда...
Н а д е ж д а. Что тебе нужно?
В е р а. Тебя...
Н а д е ж д а. Ну, подожди... Я занята!
И в а н. Надя, пойди поговори с нею о Ковалёве! Девчонка не понимает смысла дела...
Н а д е ж д а. Иду. Приятно будет кутнуть на её свадьбе!
Л е щ (настойчиво). Итак - о деньгах!
И в а н (вздыхая). Где их достать?
А л е к с а н д р. Почему не заложить этот дом?
И в а н. Но ведь это дом брата!
Л е щ. Разве для дяди Якова не существует родственных отношений? Сколько я знаю - он не эгоист, и к тому же дни его жизни, как говорится, сочтены...
А л е к с а н д р. Логично!
И в а н. А потом - мы возвратим ему деньги! Ведь я наверняка получаю место?
Л е щ. Разумеется. У вас - имя, хорошее прошлое по службе. Все эти... недоразумения ваши - уже заглаживаются... Но, примите во внимание, нужно держаться твёрдо! Времена анархии проходят, правительство чувствует себя в силе восстановить должный порядок - оно требует от своих агентов крепкой руки...
А л е к с а н д р (солидно). Да, наконец они опомнились там, в Петербурге!
И в а н. Держаться твёрдо? Это я могу! Но вот что, дорогой мой, посоветуйте, что мне делать?
Л е щ. Достать поскорее денег.
И в а н. Гм! Это так, я знаю. А вот ко мне сегодня явится Соколова, мать того...
Л е щ (строго). Зачем?
И в а н. Она, видите ли, хочет, чтобы я заявил, что ошибся... что я не уверен, кто стрелял...
А л е к с а н д р (усмехаясь). Едва ли это будет остроумно!
Л е щ. Что же вы хотите сделать?
И в а н. Да я... гм... я не решил ещё! Я вот думаю - удобно ли мне теперь, в виду назначения на службу, путаться с этой историей, а? Исправник - и вдруг... заявляет: я ошибся! Не произвело бы это дурного впечатления?
Л е щ (уверенно). Разумеется, произведёт!
А л е к с а н д р. Папа, помни о жандармах!
Л е щ. Нет, уж вы сентиментальности бросьте... это ниже действительности. В какое положение вы поставите жандармов? Сообразите-ка!
И в а н (колеблется). Н-да... Полковник - прекрасный человек...
А л е к с а н д р. И твой партнёр в винт...
И в а н. Но - чёрт их знает - этот ли стрелял?
Л е щ. Ведь кто-то стрелял же! А все эти стрелки - друзья между собой. Вообще, я нахожу этот разговор излишним. Главное же, если вы хотите не упустить момент, - достаньте денег. Предупреждаю, что Ковалёв тоже точит зубы на это место.
И в а н (сквозь зубы). Ковалёв? Скотина этакая...
А л е к с а н д р. Требуется быть твёрдым, папа!
И в а н. Какую сцену закатит мне Софья, если я... Проклятый мальчишка! Уж лучше бы он ранил меня...
Л е щ (кивая головой). Лёгкая рана была бы полезна для вас! Это очень подвигает человека вперёд по службе.
И в а н (кисло улыбаясь). Если не свалит его в могилу!
А л е к с а н д р (глядя на часы). Однако, папа, ты бы шёл к дяде!
И в а н (Лещу). А что, Павел Дмитриевич, вы не поможете мне в этом?
Л е щ. Считаю долгом.
А л е к с а н д р. А я жду и верю в успех! (Ходит, насвистывая, потом, задумавшись, стоит у буфета. Входят Надежда и Вера, обнявшись; они сначала не видят его.)
Н а д е ж д а (уговаривая). Ты просто глупа...
В е р а (досадливо). А ты врёшь!
Н а д е ж д а. Не будь грубой, дура! Я желаю тебе добра...
В е р а. Ты говоришь гадости! Ты сама не веришь в это...
Н а д е ж д а (отталкивая её). Я говорю гадости?
В е р а. Я не хочу иметь любовников!
Н а д е ж д а (презрительно). Скажите, пожалуйста! Вот дрянь!
В е р а. Разве ты изменяешь своему мужу?
А л е к с а н д р. А ну-ка, отвечай, Надя?
В е р а. Ты знаешь, Надя говорит, что муж - всё равно кто, - он только для того, чтобы иметь любовников!
Н а д е ж д а. Не верь ей, она ничего не поняла!
А л е к с а н д р. Я ведь слышу: она говорит, точно переводит с французского. Верка, ты должна слушать сестру!..
В е р а. Не хочу! (Быстро убегает.)
Н а д е ж д а. Удивительно своенравная девчонка!
А л е к с а н д р. Славненький чертёнок!
Н а д е ж д а. Глупа... упряма...
А л е к с а н д р. Принесёт ей Ковалёв коробку конфет, безделушку - и всё пойдёт, как по маслу! Скажи, деньги под залог этого дома даёт твой муж?
Н а д е ж д а. Не знаю. Мне хотелось бы иметь этот дом; для всей семьи он тесен, но нам было бы удобно. Муж скоро будет врачебным инспектором, и свой дом - это очень хорошо для престижа.
А л е к с а н д р. После смерти дяди всё будет наше.
Н а д е ж д а. Конечно. Но нас много. Имея закладную, мы с Павлом оставим дом за собой...
А л е к с а н д р. Ловко! Ты умеешь устраиваться.
Н а д е ж д а. Это всё Павел.
А л е к с а н д р (обнимая её). Не скромничай! Нравишься ты мне!
Н а д е ж д а. Так нравлюсь, что тебе хочется попросить у меня денег?
А л е к с а н д р (усмехаясь). До того, что я готов взять у тебя все деньги!
Н а д е ж д а. Это уже почти страсть! Идём ко мне, я хочу показать тебе одну вещь...
А л е к с а н д р (идя за нею). А подарить мне ничего не хочешь?