Страница 53 из 98
Некоторое время они шли молча.
– А говорить Бад и Кэл умеют? Эйб фыркнул:
– Только если ты им действуешь на нервы. – Эйб фыркнул: Впрочем, у них такие крохотные мозги, что им и сказать-то нечего.
– А ты считаешь, что чем больше человек говорит, тем больше у него мозгов?
– Ты, Лиа, временами говоришь больно умно. Я не мастер произносить речи, но Ревис-то умеет это делать. Попробуй поговорить с ним. И смотри, не вздумай набрасываться на него с дубиной, потому что ребята заступятся за Ревиса. Не хотел бы я, чтобы моей сестре досталось.
– А я думаю, хотелось бы, – ответила она насмешливо.
– Это не у меня родственные чувства отсутствуют, а у тебя.
Вскоре они увидели вырубку и на ней полуразвалившуюся хижину и поленницу. Неподалеку протекал ручей. Лиа остановилась, вглядываясь в эту картину, и туг из задней двери хижины вышла изможденная женщина и начала набирать дрова тощими руками.
– Кто это? – спросила Лиа.
– Это Вериги, – ответил Эйб. – Наша последняя.., хм, кухарка. Ненадолго ее хватило. Это все из-за ребят, они без конца еду требуют, – добавил он и отвел глаза.
Лиа не стала подвергать его слова сомнению, но все время, пока они спускались, не сводила с женщины глаз. Та даже не подняла головы. Судя по ее виду, она была измучена до того, что ей было безразлично, кто идет по вырубке.
– Приготовь пожрать, – приказал ей Эйб глухим голосом. Вериги направилась в хижину, едва передвигая ноги. Вдруг на вырубке появились Бад и Кэл, будто никуда и не уходили. Недолго поколебавшись, Лиа направилась в хижину, подошла к Вериги и забрала из ее рук дрова.
– Посидите, – ласково распорядилась она, – а я приготовлю еду.
Единственным проявлением чувств Вериги стал удивленный взгляд. Она направилась в угол и скорчилась на полу.
– Не сюда! – воскликнула пораженная Лиа.
– Сядьте за стол.
Вериги испуганно повернулась в ее сторону и покачала головой.
– Вы боитесь Эйба? – Вериги покачала головой. -Бада или Кэла? – И опять она покачала головой. -Ревиса, – прошептала Лиа, и женщина, услышав это имя, съежилась еще больше. – Теперь мне все понятно, – заключила Лиа и принялась изучать содержимое мешков с припасами. – Именно такого партнера и нашел Эйб, – добавила она.
Перед плитой Лиа всегда чувствовала себя уютно. До того, как она вышла замуж за Уэса, вся ее жизнь так или иначе была связана со съестными припасами – их нужно было выращивать, запасать и готовить. Теперь, занявшись привычной работой, она подумала, что обильная еда позволит привлечь Бада и Кэла на ее сторону. Должно быть, ей понадобится помощь, раз этот Ревис так жесток, как можно судить, глядя на Вериги.
Запасов в хижине было в изобилии, и, обнаружив в одном из мешков женское платье, Лиа поняла, что оно было украдено. Она не хотела поддаваться душевной слабости. Бад и Кэл помогали ей ухаживать за Уэсли, и она собиралась отплатить им за это, приготовив не просто хороший, а великолепный обед.
– Ты не можешь побыстрее? – спросил Эйб. – Ревис, того и гляди, вернется.
– Если ты не станешь мне мешать, я буду работать быстрее. – Лиа протянула Вериги сваренное вкрутую яйцо.
– Она еду не заслужила. Здесь такой порядок, не работаешь – не ешь.
– Разве не вы довели ее работой до полусмерти? А теперь уходи, иначе я скажу Баду и Кэлу, что ты мешаешь мне готовить.
К вящему ее удовольствию, краска сразу сползла с лица Эйба и он сразу же вышел из хижины.
«Так. Видимо, Эйб ребят побаивается». Она посмотрела на Вериги, ища подтверждения этим словам, но та жадно запихивала яйцо в рот.
От начала и до того момента, когда обед был готов, прошло полтора часа, и количество приготовленного удивило даже саму Лию.
– Бад, Кэл, – позвала она, выглянув из двери.
– А меня ты звать не собиралась? – проскулил Эйб и, обойдя ее, вошел в хижину.
Внутри маленькой хижины была печь, большой стол, пять стульев, а по углам валялось несколько одеял. Повсюду были разбросаны мешки. «Набиты неизвестно чем», – подумала Лиа.
Вернувшись в хижину, она увидела, что Бад и Кэл уже сели за стол и приступили к еде. Лиа села напротив них, а Эйб – во главе стола. Она попыталась пригласить Вериги к столу, но га еще больше съежилась в своем углу.
– Не трогай ее, – бросил Эйб. – Она боится Ревиса, – быстро добавил он и ухмыльнулся. – Ревис очень приятный человек, правда, ребята?
Ни Бад, ни Кэл и не подумали ответить ему, а поглощали приготовленный Лией обед. За столом они держались хорошо, гораздо лучше, чем Эйб, который жадно набивал себе рот.
Лиа с беспокойством думала о Уэсли. Придет ли он в себя? Попробует ли подняться на ноги и разыскать ее? Голоден ли он? Сможет ли она найти дорогу к нему?
– Ешь как следует! – распорядился Эйб. – Ревису худые женщины не нравятся.
В мозгу Лии прозвенел сигнал тревоги.
– А какое отношение мой вес имеет к твоему сообщнику?
– Да никакого, – поспешно отозвался Эйб. – Просто Ревис настоящий джентльмен, он любит красивых женщин.
Она подалась вперед.
– Джентльмен не грабит людей.
– Хорошо сказано, – раздался голос за ее спиной. Лиа быстро обернулась, а Эйб вскочил с места, опрокинув стул.
– Мистер Ревис, – произнес Эйб с придыханием, почтительно охваченный священным ужасом.
Лиа не знала, кого ей доведется увидеть, но стоявший в дверях человек в любом случае не отвечал ее представлениям. Он был высоким, широкоплечим, с узкими бедрами и вьющимися черными волосами. Его темно-карие глаза притягивали к себе. Губы на его красивом лице с квадратной челюстью изогнулись в язвительной усмешке, он жадно разглядывал ее.
По спине Лии пробежал холодок.
– Это она, мистер Ревис, – сообщил Эйб. – Это моя сестра. Красивая, правда? К тому же и крепкая. Она способна выдержать больше, чем какой-то месяц или два.
Лиа не могла оторвать глаз от пришедшего. В нем было нечто пугающее и в то же время притягательное. Она провела языком по губам.
Медленно, по-кошачьи, Ревис приблизился к ней. Он был одет в черную шелковую рубашку, черные шерстяные брюки и черные кожаные сапоги. Ревис изящным движением протянул ей руку.
Лиа пожала ее, и на секунду ей показалось, что она опять в гостиной дома Стэнфордов. Она стояла перед ним так, будто ее приглашали на танец.