Страница 25 из 98
– Мой отец потерял почти все деньги, когда торговля табаком потерпела крах, и сейчас я все средства вложу в разведение хлопка, – сказал один из друзей Уэса.
– Согласна с вами, – отозвалась Лиа. – Мы намерены разводить овец, и, как мне кажется, настанет день, когда спрос на шерсть из Америки появится.
– Вы не сможете конкурировать с английскими рынками.
– Я найму прядильщиц, которые не уступят английским, – заявила Лиа.
– Уэс, а сама-то она умеет прясть? – насмешливо спросил один из его друзей.
Внезапно Лиа вспомнила, кто она такая и где находится, и опустила глаза на свою тарелку с остатками яблочного пирога.
– Боюсь, я была слишком самоуверенна, – негромко заявила она.
К удивлению Лии, Уэс обнял ее за плечи. – По правде говоря, я женат не так давно, потому не знаю, умеет она прясть или нет.
Лиа удивленно посмотрела на мужа. В его глазах светилась радость. Могло показаться, что он гордится ею.
– Поцелуйте-ка ее, мистер Уэсли, – обратилась к нему Бесс. – Похоже, вам очень этого хочется, и нам бы хотелось увидеть доказательство того, что вы ее любите. Я права, друзья?
Уэс бросил взгляд на Ким, и Лию это возмутило. Ему не удастся унизить ее.
– Меня не нужно уговаривать поцеловать моего мужа, – ласково произнесла она и обняла Уэса за шею.
Целуя его в губы, она сразу пожалела об этом. Ей хотелось что-то доказать сидевшим вокруг чужим людям, показать, что она достойна любви такого значительного человека, как Уэсли, но она забыла о том, что было причиной, вынудившей ее поцеловать Уэса. В течение года Лиа жила с двумя семейными парами, где супруги страстно любили друг друга, и, только поцеловав Уэса, она вдруг задумалась о том, как он это воспримет. Ей так хотелось ощутить на себе его прикосновение, дать волю своей страсти.
Сначала Уэсли сдерживался, но, ощутив возбуждение Лии, понял значение поцелуя и ответил на ее зов. С силой, пылом, страстью целуя ее, он забыл о сидевших вокруг людях. Ладонью он придерживал голову Лии, пальцы его смяли тщательно уложенные пряди.
– Уэсли, ты мог бы заняться этим позже, – смущенно сказал один из друзей.
Лиа ослабела в объятиях Уэсли так же, как и в тот единственный раз, когда он коснулся ее"
Когда Уэсли начал искать ее грудь, его плечо сжала рука:
– Уэс!
Постепенно Уэс начал приходить в себя, и когда он оторвался от Лии, перед глазами его еще какое-то время плыли круги.
В течение нескольких секунд рука Уэсли удерживала Лию в этом положении. Глаза ее закрылись, а темные волосы разметались по его куртке из оленьей кожи. Открыв глаза, Лиа вспомнила, где находится, резко выпрямилась, и лицо ее залила краска. Она увидела, как на лице Уэсли появилось озадаченное выражение, и жилка на его шее быстро запульсировала.
– Я… – Она освободилась из его объятий. Коснувшись рукой своей головы, она поняла, что ее прическа растрепалась. – Простите, мне нужно…
Не договорив, она повернулась, выбежала из комнаты и по лестнице поднялась в спальню.
Не успела она закрыть за собой дверь, как в комнату ворвалась Бесс.
– В жизни еще не видывала такого поцелуя! За всю жизнь не привелось увидеть, чтобы человека так целовали. Ну и парень, этот Уэсли! Он не только самый красивый парень по эту сторону гор, но и любовник что надо.
– Может быть, замолчишь? – воскликнула Лиа. -Как я посмотрю им в глаза? Теперь они не поверят, что я настоящая дама. Как бы я хотела, чтобы после моего отъезда из Виргинии обо мне говорили, что я стала настоящей дамой, а я веду себя как шлюха Симмонс. – Она запнулась и прошептала:
– Бесс, прости меня.
– Ты меня не обидела. А люди внизу сегодня ночью будут мечтать о тебе.
– Только этого мне не хватало, – отозвалась Лиа и устало опустилась на кровать. – Как по-твоему, я могу убежать через заднюю дверь и больше с ними не встречаться?
Бесс захихикала:
– Я поправлю твои волосы, и ты опять спустишься к ним. Если бы ты видела лицо этой Кимберли она чуть ногти себе не обгрызла.
– А я думала, что ты считаешь мисс Шоу образцовой дамой.
– Сиди спокойно! – приказала Бесс, погружая руки в густые волосы Лии. – Я думала это раньше, до того, как моя собственная сестра превратилась в самую красивую и изящную даму в Виргинии.
– Бесс, уезжай с нами, – попросила Лиа, поворачиваясь к ней. – Мне нужна подруга. Я научу тебя ткать, и ты войдешь со мной в дело.
– И брошу мою чудесную теплую таверну и чудесных теплых мужчин ради грохота ткацкого станка? Стэнфорды так и не обучили тебя уму-разуму. Разве ты не видишь? Можешь взять своего Уэсли, поселиться на ферме и каждый день доить сотни коров, только это не по мне. Мне по душе вольготная жизнь. Ну вот, у тебя опять вид чопорный и аккуратный. А теперь идем вниз, да не забывай улыбаться. Надо пользоваться смятением Кимберли.
Лиа засмеялась:
– Я буду очень скучать по тебе. Ким бросится в объятия Уэсли, как только наступит утро, и он поцелует ее так крепко, что наш поцелуй… – Вспоминая эту сцену, она запнулась. – Наш поцелуй ничего не будет значить, – тихо договорила она. – Ладно, в общем, я готова. Раз мой муж способен разыграть сцену с поцелуем, я, во всяком случае, могу понять, что он играет.
– Он ничего не разыгрывал, – бросила Бесс ей вслед, но Лиа то ли не расслышала, то ли не обратила на ее слова внимания.