Страница 8 из 40
Одного этого было бы достаточно, чтобы отклонить его предложение, но существовало и множество других причин. Если сформулировать их коротко, то можно было бы сказать так: провести неделю с человеком, которого совершенно не знаешь, – непозволительная глупость. Да, у него прекрасные манеры и речь образованного человека, он явно умен и интеллигентен, но ведь она не знает о нем ничего, кроме имени и того, что у него есть мать и нет жены. Но почему-то Алисия в глубине души склонна была доверять Пирсу. И она решила уступить внутреннему чувству.
– Вы уверены, что действительно этого хотите? В ответ он лишь широко улыбнулся. В этот момент из конторы вышли мальчики с газетой. Пирс подхватил Адама на руки, при этом его мускулы напряглись, и Алисия невольно залюбовалась им.
– Отгадайте, ребятки, что я вам сейчас скажу? Вы будете жить в моем коттедже. Так что вам придется распаковать ваш багаж, и мы отнесем вещи ко мне.
Дети отреагировали на это сообщение радостными воплями.
– А можно нам прокатиться на джипе? Мы еще ни разу не ездили в такой машине. Пирс положил руку Дэвиду на плечо:
– Да, можно, но вначале, мне кажется, тебе нужно извиниться перед мамой, не так ли?
Алисия и Дэвид удивленно посмотрели на Пирса.
– За что я должен извиниться? – спросил Дэвид.
– Подъезжая сюда, я слышал, каким тоном ты с ней разговаривал. Ты обвинял ее в том, в чем она совершенно не виновата. Как ты считаешь, это справедливо?
Дэвид опустил голову.
– Нет, сэр, – еле слышно пролепетал он.
– Ты ведь старший, глава семьи. А мужчина должен уметь принимать решения и бороться с трудностями. Разве ты так не думаешь?
– Да, сэр. – Дэвид повернулся к матери:
– Извини, мам.
Алисия присела на корточки рядом с сыном и крепко обняла его.
– Извинения приняты. И давайте постараемся, несмотря ни на что, хорошо отдохнуть. Идет?
Дэвид смущенно улыбнулся. Пирс положил руку ему на плечо и легонько подтолкнул к джипу.
– Хочешь сесть на переднее сиденье и посмотреть, как я веду машину?
– А можно мне тоже. Пирс? – умоляющим тоном спросил Адам, торопливо догоняя обоих.
– В следующий раз.
Пирс обернулся к Алисии. Она все так же стояла у крыльца конторы.
– А вы идете? – спросил он тихо.
Она покачала головой:
– Мне еще нужно договориться насчет ремонта нашего коттеджа. Я приеду на своей машине.
Глядя вслед удаляющемуся джипу, Алисия с удивлением заметила, что на глаза наворачиваются слезы.
День был заполнен множеством разных дел. Вначале всем пришлось изрядно потрудиться, распаковывая вещи Алисии и мальчиков и пристраивая их в тесноватом коттедже. Затем Пирс с ребятами отправился на прогулку в лес, а Алисия тем временем приготовила обед, состоявший из супа и сандвичей. Во второй половине дня вся компания сделала вылазку к озеру, а по возвращении приступила к приготовлению барбекю:[2] жаровня для него была предусмотрительно установлена еще при сооружении коттеджа. Пиршество удалось на славу, однако ребята клевали носами над тарелками и, как только с едой было покончено, отправились умываться и спать.
Уложив детей, Алисия вышла на крыльцо. Ей хотелось вобрать в себя окружающую тишину, насладиться прохладным ночным воздухом, полюбоваться звездным небом, когда назойливые городские огни не мешают этому романтическому занятию. Вскоре из дома вышел Пирс, неся в руках две чашки кофе. Взяв одну, Алисия тихо поблагодарила его. Как ни странно, его появление не помешало ей предаваться своим мыслям, а, напротив, в полной мере помогло ощутить покой и умиротворенность осенней ночи.
– Ребята уже заснули, – нарушил молчание Пирс.
– Надеюсь, Адам будет не слишком сильно храпеть, а то как бы он вас не разбудил.
– Не беда. Мне говорили, что я сам храплю. Интересно, подумала Алисия, от скольких женщин он это слышал? Не желая даже мысленно углубляться в эту тему, она выбрала нейтральный предмет для разговора:
– Вы говорили, что коттедж принадлежит вашей компании. Как она называется?
– «Экто энджиниерз».
– А чем она занимается?
– Выпускает авиационное оборудование.
– То есть вы создаете самолеты? А какие – гражданские или военные?
Пирс устроился поудобнее, и, пока он усаживался, Алисия отметила, как грациозно и вместе с тем по-мужски он двигается.
– Мы иногда выполняем военные заказы, но в основном работаем с частными фирмами. Создаем новые модели, ну и так далее.
– И конечно, ваши модели дерзновенны и прекрасны, – сказала Алисия шутливо.
– Да, – просто ответил он и горделиво улыбнулся.
Оба рассмеялись. Обернувшись, она кивнула в сторону коттеджа:
– А что скажут владельцы вашей компании, если узнают, что вы приютили у себя бедную вдову с ребятишками?
– Поскольку я сам один из владельцев, то могу приглашать, кого и когда захочу.
Ей следовало бы самой догадаться, что он не простой служащий. Все в этом человеке говорило о том, что он весьма преуспел в жизни. Об этом свидетельствовала даже его одежда: в ней чувствовались небрежность и хороший вкус, да и стоила она явно недешево.
– Ну а вы? – в свою очередь, спросил он. – Чем вы занимаетесь?
– Работаю помощником модельера в фирме «Нарядная одежда». У нас три небольших магазина.
Заметив, как Пирс окинул взглядом ее волосы, небрежно забранные в хвостик, заляпанный краской свитер, старые джинсы и кроссовки, она рассмеялась.
– Вы слишком вежливы, чтобы не делать критических замечаний.
Алисия шевельнулась и коснулась его локтем. От него исходило приятное тепло, как от нагретой печки, и она не сразу отодвинулась.
– О да, я воплощенная вежливость, – шутливо подтвердил Пирс, жалея, что она больше не касается его, пусть даже локтем. От нее веяло уютом и женственностью. – А чем занимается помощник модельера?
– Помогает разрабатывать направления моды на следующий сезон.
– И что это, черт возьми, означает?
Она рассмеялась. С ним ей было удивительно легко и просто.
– Ну, мы, например, определяем, следует ли в следующем сезоне отдать предпочтение одежде в ультрасовременном стиле или, наоборот, в консервативном. Что лучше – ансамбли или комплекты. Каково будет сочетание классического и авангардного направлений. Теперь понятно?
– Более или менее. И вам это нравится?
– О да! Я обожаю свою работу. Сама того не подозревая, я стремилась к ней всю жизнь. Несмотря на мой теперешний внешний вид, – она кивнула на свой не слишком изысканный наряд, – я люблю хорошо одеваться, у меня есть вкус, а хождение по магазинам всегда было моим излюбленным времяпрепровождением. А теперь у меня появилась возможность дарить красоту другим. – При этих словах лицо Алисии омрачилось – она вспомнила о стоящей перед ней дилемме.
– Что такое?
– Не важно. Мне не хотелось бы взваливать на вас собственные проблемы.
– Но я ведь сам спросил.
Отставив чашку с недопитым кофе, она с минуту внимательно изучала Пирса. А может быть, так даже лучше – поговорить с человеком посторонним и непредвзятым? Ни родителей, ни друзей, ни даже Картера со Слоун она не посвящала в свои дела из опасения последовать их, возможно, некомпетентному совету.
– Дело в том, что моя начальница через месяц должна родить. Она решила в ближайшее время не возвращаться на работу. Это как раз она сдала мне коттедж, – неторопливо начала свой рассказ Алисия. – В общем, владельцы наших магазинов предложили мне занять ее место. Они настоящие бизнесмены, превосходно разбирающиеся в том, как делать деньги, но абсолютные профаны во всем, что касается вкуса и моды. Я должна дать ответ до конца месяца. Если я откажусь, они начнут подыскивать другую кандидатуру.
– И что же вы решили?
Алисия откинулась назад, опершись на руки. Если бы она знала, насколько выгодно такая поза подчеркивает ее грудь и что думает по этому поводу Пирс, то, очевидно, села бы по-другому.
2
Барбекю – жаркое на вертеле (типа шашлыка).