Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 86



– Значит, он успел раньше. Но это точно был Демпси.

Клеа подумала о Дэви, невозможно молодом в те времена, когда они только познакомились, и о Дэви, переметнувшемся к Тильде. О, как она жалеет, что вообще знала его, несмотря на веселые деньги и невероятный секс. Но и они не стоят той цены, которую она платит сейчас.

– Хоть бы он сдох.

– Это приказ?

– Нет. Ради всего святого, слушайте же внимательно! Он стащил все мои деньги. И теперь не должен умереть, пока я не отберу их у него. Если вы его прикончите, все получат его сестры, а я останусь ни с чем. – Перед ее глазами возникла Софи, неукротимо-энергичная и немного одержимая своим младшим братом. – Не убивайте его.

– Я просто уточняю, – пояснил Форд и повесил трубку.

Клеа сделала то же самое, долго сидела, погрузившись в раздумья. Она понятия не имеет, как перевести деньги со счетов Дэви на свои. Для этого у нее просто недостаточно знаний. А Рональд, разумеется, умеет и не такое, поэтому нужно бы…

Она нахмурилась. Откуда Дэви знал, что делать? Как раздобыл номера счетов, пароль? Как…

Клеа подняла трубку и снова набрала номер.

– Рональд? Мы должны встретиться. Немедленно тащи сюда свою задницу. Тебе придется кое-что объяснить.

Едва войдя в дом, Ив и Тильда столкнулись с Надин, тащившей из галереи мешок с мусором.

– Ты видела Дэви? – спросила Тильда.

– Он уехал. К сестре, в Темптейшн.

Тильда от неожиданности поперхнулась.

– Он что-нибудь просил мне передать?

Надин покачала головой:

– Майкл и Доркас уехали, и Дэви погнался за ними.

– Может, оставил записку?

– Нет. Слишком спешил. В котором часу мы открываем галерею?

– Не знаю, – буркнула Тильда и повернулась к сестре, прямо-таки излучавшей сочувствие и мужественно боровшейся с желанием изречь что-то вроде: «Я же говорила».

– Он вернется, – уверенно сказала Тильда.

– Конечно, вернется, – утешила ее Ив.

– Мне нужно работать, – бросила Тильда, направляясь к лестнице.

Дэви вернется. Она не собирается разыгрывать идиотку и паниковать только потому, что он поехал к сестре и не оставил ей записки. Он вернется, чтобы продать подделки. Они так и не поиграли в бабушку и Муссолини. А он обещал. Он всегда держит слово.

Он мошенник и проходимец.

– Он вернется, глупая, – вслух сказала себе Тильда. Должен вернуться. Он забрал ее машину.

К величайшей досаде Клеа, Рональд вовсе не выглядел виноватым, и это обозлило ее еще больше. Она набросилась на него, потащила в спальню и заперла дверь, хотя это было совершенно ни к чему, поскольку Мейсон, этот ублюдок, все равно возжелал Гвен Гуднайт.

– Ты дал Дэви Демпси номера моих счетов, – прошипела она, едва не брызжа слюной. – Ты предал меня.

– Он меня избил, – невозмутимо пояснил Рональд. – А насчет предательства… чья бы корова мычала! Живешь с другим мужчиной и…

– Дэви забрал все мои деньги! – взвизгнула Клеа, подступая к нему. – Все, понимаешь? Каждый из тех, кому я доверялась, оставлял меня без единого цента, и теперь я снова нищая, а ты помог тому, кто это сделал.

– Ты вовсе не нищая, – возразил Рональд. – Всегда можешь продать свою коллекцию.

– Он и ее украл! – гневно воскликнула Клеа, вспомнив про Скарлет. – Разорил меня дочиста!

– Но есть еще и это.

Рональд показал на стул со звездной ночью, который по настоянию Мейсона привезли из галереи и поставили в ее комнате.

– Рональд, о чем ты? Это хлам! Я потеряла состояние. А ты хочешь, чтобы я превратилась в старьевщицу?

– Это не хлам, – просветил ее Рональд. – Это Скарлет Ходж.

– Ничего подобного. Это…

Клеа пригляделась к стулу. Действительно, немного походит на работу Скарлет.

– Это совершенно другой художник, – договорила она уже менее уверенно.

– Тот самый. Я это понял, когда пошел осматривать мебель, после того как ты бросила меня прямо за столом, – оскорбленно сообщил Рональд. – Но не смог сказать тебе сразу, поскольку ты была занята беседой с важными людьми. Вроде Мейсона.

Клеа, не слушая его, обошла стул кругом. Это вполне могла быть Скарлет.



– Тематика, – продолжал Рональд. – Колорит. Мазки. Эго один и тот же художник. А теперь насчет Мейсона…

Клеа взмахом руки заставила его замолчать и задумчиво нахмурилась. Может, Рональд прав? Что, если предположить, будто Тильда Гуднайт и есть Скарлет Ходж? Насколько это незаконно? И незаконно ли вообще?

– Ты опять меня не слушаешь? – обиделся Рональд.

– Рональд, если кто-то подписывает картины чужим именем, это незаконно?

– Еще бы! Считается подделкой. Впрочем, какое мне до этого дело? Клеа, Мейсон вовсе не такой, каким он тебе кажется. Он…

– Поглядывает на Гвен Гуднайт. Знаю. А сейчас помолчи, дай мне подумать.

С чего бы вдруг Матильда Гуднайт стала подделывать Скарлет Ходж? Не иначе как тут пахнет большими деньгами. И сейчас главное – накопать что-то на Тильду Гуднайт, поскольку именно с ней спит Дэви. А ведь никто лучше Клеа не знает, как относится Дэви к женщинам, с которыми спит.

– Клеа…

– Можешь ты помолчать хоть минуту?

Итак, все, что нужно сделать, – это пригрозить Тильде разоблачением, и Дэви волей-неволей придется вернуть денежки.

Клеа нахмурилась еще больше.

Ничего он ей не вернет, если она не сумеет доказать, в чем именно замешана Тильда, а этого не удастся сделать, если у нее на руках не будет картины. Значит, первым делом необходимо вернуть картину. А Дэви наверняка отдал картину Тильде, в этом можно не сомневаться.

– Как определить подделку? – неожиданно спросила она Рональда.

Тот недовольно насупился.

– Да сотней способов. Клеа, нам нужно обсудить наше будущее.

– Приведи хотя бы один.

– Покажи картину художнику, чьим именем она подписана, – раздраженно объяснил Рональд. – Знаешь, Клеа, я очень терпелив, но любому…

– Что еще?

– Покажи свидетелю, который мог бы уличить подделывателя. Который видел, как тот работает над картиной. А теперь насчет нашего…

«Гомер Ходж!» – осенило Клеа.

Правда, Мейсон до сих пор не нашел Гомера, но, может, ей повезет больше? У нее настоящий талант разыскивать мужчин. А если и не найдет, Тильде вовсе не обязательно об этом знать.

– Клеа, ты меня слушаешь? – взывал к ней Рональд.

Клеа неохотно подняла глаза:

– Рональд, ты меня предал.

– Но он меня вынудил, – вспыхнул тот.

– Я прощу тебя, если в ближайшие два дня ты сумеешь держать Дэви Демпси подальше от меня.

– Он уехал. Я звонил ему сегодня утром, и мне сказали, что он уехал.

«Получил мои денежки и смылся. Бедная Тильда Гуднайт».

– Прекрасно, – сказала она. – Рональд, мне нужны мои деньги.

– Номера его счетов мне неизвестны, – поспешно сообщил Рональд. – Дэви их сменил. Он мне больше не доверяет.

– Я все равно получу их. Но мне нужно время. Поэтому убирайся.

Рональд вскочил и гордо выпятил грудь.

– Клеа, ты не смеешь так бесцеремонно обращаться со мной. Я знаю много такого, что тебе жизненно необходимо.

– Рональд, только из-за тебя я потеряла три миллиона долларов. Скажи спасибо, что я не поручила Форду сбросить тебя с крыши, – разозлилась Клеа.

Рональд попятился.

– А теперь будь хорошим мальчиком и проваливай. Говорю же, мне нужно все обдумать.

Он попытался протестовать, но Клеа уже не обращала на него внимания. Итак, первым делом нужно получить картину, и не одну, а все, что есть у Тильды. Мейсон сказал, что всего их было шесть. Если за дело взялся Дэви, значит, теперь у Тильды имеется полное собрание работ Скарлет Ходж. Будет что подарить Мсйсону – и пусть Гвен Гуднайт попробует ее переплюнуть.

Потом она позвонит Дэви и пообещает, что Тильда окажется в тюрьме, если он не отдаст деньги. Даже если он к тому времени бросит Тильду, он не допустит, чтобы ее арестовали. Дэви всегда защищает своих женщин.

При этой мысли у нее сжалось сердце. На какой-то короткий миг Клеа вдруг засомневалась: уж не был ли ошибкой их тогдашний разрыв? Может, зря она его бросила?