Страница 98 из 111
– Покажите значок! - внезапно устав от только начатой пикировки, потребовал Оцто.
Я пожала плечами, однако извлекла требуемую вещицу. Городская магия, окутывающая значок, казалось, жгла меня. Странно, ведь даже я почувствовала близость того приспособления, которое гасит магию стража.
"Видимо, городскую оно только усиливает, - подумала я. - Неприятное оружие".
– Настоящий, - бросив взгляд на вещицу, резюмировал "бармен".
Я кивнула и, не дожидаясь приглашения, села на стул. Страж встал у меня за спиной, положив одну руку на спинку стула, а другую - мне на плечо.
– А чего вы ждали? - резко спросила я. - Может, вы объяснитесь? Вы здесь главный?
– Для вас - да, - ответил Оцто на последний вопрос. - Что до остального, - продолжал он, пристально разглядывая меня и стража, - то, думается, объяснений мне следует ждать от вас.
– Я к вашим услугам, сэр.
– Вот как! Вы очень добры, миледи. В таком случае… - Оцто сделал паузу. - Кто вам поручил проникнуть в наши ряды?
– Странный вопрос, сэр. Мои родители посоветовали мне пройти обучение в Этнографическом Ведомстве, полагая, что там мои таланты найдут наилучшее применение.
– Вы из себя дурочку не разыгрывайте! - внезапно сорвался мой противник. Он не побледнел, не покраснел и даже не напрягся, и я поняла: срыв был тщательно рассчитан. - Кто вам велел проникнуть в Общество Ленивых Этнографов?!
Я выразительно подняла брови, решив сохранять напускное спокойствие и тяжеловесную учтивость до тех пор, пока не разберусь в ситуации.
– Никто, сэр Оцто. Я вступила в его ряды так же, как и прочие мои коллеги, во время обучения.
– И вы можете поклясться в этом?
– Конечно! - Я выглядела удивленной.
– В таком случае, что вы делали в Варусе этой весной?
– Я остановилась в этом городе, чтобы отправить письмо в Ведомство о проделанной работе, сэр Оцто.
– И только за этим?
– Только за этим!
Сказав это, я подумала: как удачно, что страж тогда не раскрывал мне всех своих планов и не объяснял, почему нам надо именно в Варус. Как я понимаю, этот город его устраивал своей близостью к лесу: возле него легко провести обряд. Хотя я солгала бы с той же легкостью, с которой теперь говорила чистую правду.
– А какая работа была поручена вам, леди Элесит?
– Разобраться с пропажами девушек, проезжающих через лес по королевской дороге на ярмарку на юге.
– И вы разобрались?
– Да, сэр Оцто, - все так же спокойно ответила я.
– Прекрасно! А что вы делали в той деревне, где мы с вами познакомились?
– Я остановилась там на пути в столицу.
– Почему там, а не у дороги?
– У меня сложились не лучшие отношения с жителями придорожных лесных деревень, особенно северных.
– Вот как! - воскликнул "бармен". - В таком случае, не объясните ли вы мне, почему вы помешали нам провести вербовку в этой деревне и выкупили всю лесную территорию?
– Охотно, сэр Оцто. У меня были свои планы на эту область и я не могла позволить вам ее опустошить.
– Свои причины, миледи? - нахмурился "бармен".
– Позвольте, я объясню. Жители этих деревень по причинам, не совсем мне ясным, рассчитывают на мое покровительство и руководство…
– Что нам до мнения этих простолюдинов! - перебил меня Оцто.
– Сэр, вы знаете не хуже меня: люди, работающие по собственному желанию, делают больше, чем подневольные труженики.
Эта высокопарная фраза заставила моего противника презрительно усмехнуться: он не верил мне. Я заметила: Оцто упорно игнорирует Орсега, а того это тревожило: рука на моем плече сжималась все сильнее и сильнее.
– Спорно, - отметил "бармен". - Я могу предложить другое объяснение… если пожелаете, миледи.
– Прошу вас, продолжайте, - кивнула я
– Отправившись в лес, вы, миледи, сколько мне известно, повстречали там гнусное чудовище, мерзкий пережиток прошлого, который и сейчас стоит рядом с вами - лесного духа, стража, как их называют в легендах и детских сказочках. - При этих словах Орсег еще сильнее сжал мое плечо, и я с трудом сдерживалась, чтобы не закричать. Чего стражу стоило молча сносить непотребные оскорбления, изрыгаемые в свой адрес, знал только он сам. - Столковавшись о чем-то с этим… чудовищем, - продолжал Оцто, с презрением разглядывая нас обоих и явно вынося крайне низкое мнение о моей нравственности и вкусе, - вы прошли обряд безбожного колдовства и стали одной из мерзких колдуний, в народе называемых Заклятыми. Я ничего не упустил?
– Прошу вас, продолжайте.
– Вы просите меня продолжать, миледи ? - Последнее слово "бармен" выделил, словно намекая, что я недостойна своего титула. - Охотно. Как я смог узнать, сделавшись З а клятой , вы по неизвестным причинам не обрели волшебного могущества, ради которого, видимо, и решились на богомерзкий обряд. Тая свое несчастье от деревенщины, которая жаждала обрести в вас новую заступницу, вместо того, чтобы искать заступничества у небесных богов, вы пошли обратно в столицу, скрываясь от людских глаз. Однако страсть крестьян к противозаконному волшебству заставила их выследить вас, и они привели вас к себе, надеясь избавиться от некой опасности, которой оказались мы… Там я, предполагая в вас одну из нас, избранных, дабы нести этим невежественным простолюдинам свет знаний и просвещения, согласился уступить вам указанную область. Так вы вернулись в столицу, где были милостиво встречены своим начальством и обласканы за то, что вытеснили нас с богатой территории. О событиях после мы узнали от сэра этнографа Куарта, бездушно брошенного вами в руках сумасшедших колдуний и чуть не замученного ими до смерти.
Я не могла скрыть своего изумления. "Бармен" точно изложил мне события этой весны - если не считать оценки событий, в которой мы с ним неизбежно расходились.
– Но… откуда?…
– Ему сказала я, - с вызовом произнес знакомый девичий голос, и в комнату вошла Тиселе.
Глава 16
– Тиселе! - невольно вскрикнула я.
– Что ж, здравствуй, Заклятая-без-Силы.
Отверженная ведьма спокойно и нагло улыбалась, но я-то видела, как напряглось ее лицо, и как "бармен" сделал несколько шагов от двери при виде колдуньи. Впрочем, у меня было чем ее "порадовать".