Страница 27 из 39
Рой заворочался, но не повернул к ней даже голову. Марсия продолжала:
- Ты же знаешь, как это важно для меня. Я бы все отдала, лишь бы сделать это самой. Но ты знаешь, почему я не могу. Я возлагаю на тебя свои надежды, а ты все проваливаешь. Даже не один раз, а три.
- Хватит! Достаточно! - Марсия даже отступила на шаг. Она не ожидала такой силы в его голосе. - Я не хочу больше слышать о провалах. Двое юнцов. Двое, которые не сделали тебе ничего дурного. Но я убил их. Плюс еще женщина из Сиэтла. Три невинные жертвы, которых я убил ради тебя.
Марсия быстро обрела прежнюю уверенность:
- Ты убил их для меня? Не так ли? - ее голос стал опасно слащавым. Только ли для меня? Посмотри-ка мне в глаза. А ты не получал удовольствия от этого? Ты не наслаждался от сознания и применения собственной силы? Не ощущал радость, когда перегрыз глотку этой глупой старухе? Ты разве не признаешься в этом?
Рой гневно поглядел на нее и заговорил спокойным, сильным голосом:
- Да, я не могу отрицать этого. Но это делаю не я, а тот, кто внутри меня. Он выходит из меня и уже не дает контролировать ситуацию.
Марсия подошла к кровати, села рядом и прижала его голову к своей пышной, упругой груди.
- Я знаю, Рой, какую боль тебе приходится терпеть, но пройдет время и это пройдет. Память человека в тебе станет призрачной" несущественной, подобной тени. И тогда ты будешь счастлив ощущать себя тем, кто ты есть. Сила волка будет для тебя только приятной, и ты будешь чувствовать только радость. И тогда мы с тобой действительно будем вместе. Разве ты не этого хочешь?
- Да, - его слова глухо прозвучали сквозь ткань ее блузки. - Именно этого я хочу.
Она расстегнула пуговицу у себя на блузке, оголяя грудь. Это была почти фантастическая картина, освещаемая странным светом, каким-то образом добравшимся в эту комнату. Рой прикоснулся ртом к соску. Она прижала его голову, запустив свои длинные пальцы в волосы на затылке, и сказала тихим, заботливым голосом:
- Наша миссия скоро закончится. Но у нас мало времени. Сейчас она вместе со своим любовником, твоим бывшим другом. Необходимо разъединить их.
Вместе они опасны, потому что они знают, против чего они борются, знают наши силы, и их не застать врасплох, - она помолчала несколько секунд, затем крепче прижала голову Роя. - И, что хуже всего, знают наши слабости.
Рой добрался губами до ее шеи и стал целовать нежную кожу, затем опрокинул женщину навзничь и отодвинул волосы с лица.
- Моя бедная Марсия, - промурлыкал он. - Они причинили тебе столько вреда.
Марсия лежала на спине, глядя в потолок, вернее, даже не туда, - она видела прошлое. Глаза ее снова загорелись:
- Я никогда не забуду боль от серебряной пули. Эту боль невозможно даже с чем-либо сравнить.
- Я обещаю, они за это заплатят, - сказал Рой. - Я больше не подведу тебя.
Марсия погладила его по спине. Ее руки скользили по мощным рельефным мышцам.
- Я знаю, ты не подведешь. Но будет трудно. Они будут искать себе подмогу.
- Как мы можем остановить их?
- В Мацалтане много цыган. Это люди, которые пришли с гор, которые еще помнят старые законы. Мы распространим через них информацию. Мы не позволим этой женщине и ее любовнику вооружиться против нас, как они это сделали в прошлый раз. Мы нападем первыми.
- Цыгане помогут нам?
- Нам не нужна их помощь. Все, что нам нужно, - это чтобы они не помогали им. Да они и не захотят этого. Они не будут действовать против нас.
Рой сначала напрягся, но, когда ее рот и руки стали нежно скользить по телу, он расслабился. Вскоре для него уже больше ничего не существовало.
Глава 23
Наутро после кровавой ночи, когда солнце едва позолотило верхушки гор позади "Палаццо-дель-Мар", толпа народу уже толкалась в главном здании и около него. Здесь были и полицейские из Мацалтанской полицейской службы, и представители штата Синалоя, и члены правительства Мексики. Обозреватели еще не начали передавать репортаж о событиях. Для новостей еще было не время.
За столом в гостиной сидели Кэрин, Крис и выглядящий озабоченным Луис Запата. Они пили кофе, заедали рулетами и разговаривали вполголоса, как заговорщики.
- Как я понял, вы говорили прошлой ночью, что можете спасти нас, сказал Крис.
Луис сощурил глаза:
- Я бы не говорил об этом так уверенно.
- Так как бы вы сказали?
- Я бы сказал, что я мог бы попытаться спасти вас.
- А не пошел бы ты со своими тонкостями. Мы что, должны вытягивать из тебя каждое слово?
Кэрин положила свою руку на руку Криса:
- Пожалуйста, Крис, дай Луису говорить так, как он считает нужным.
- Gracias, senora, - сказал таксист. - Есть одна возможность. Я знаю одну женщину. Она цыганка, живет в горах. Ее имя Филина. Она очень старая.
- Но чем же эта старая леди может помочь нам? - опять не выдержал Крис. - Мы же говорим не про чайные листья, а про оборотней. Надеюсь, вы понимаете это.
Луис отодвинул стул, встал из-за стола:
- Если сеньор не интересуется этим, я не смею больше отнимать у вас столько времени.
- Пожалуйста, Луис, присядь. Нам очень важно то, что ты скажешь, - она с укоризной посмотрела на Криса.
- Прости, Луис, - сказал Крис. - Я просто слишком возбужден. Мы не хотим, чтобы погибали люди. И нам важна любая помощь, от кого бы она ни исходила. И особенно твоя.
Луис плавно опустился на стул:
- Muy bien.* Филина, как я уже сказал, очень старая цыганка. Она полнокровная цыганка, не такая, как я, - он улыбнулся и продолжил: - филина видит все по рукам. Она знает будущее. Если кто и сможет помочь против lobombre - это Филина.
* Очень хорошо (исп.)
- Ты можешь провести нас к ней? - спросила Кэрин.
- Я отвезу вас, докуда можно будет доехать. Дальше придется на ослах.
- Хорошо, но нужно добраться до наступления темноты, а то нам грозит остаться в обществе оборотней.
- Надо будет выехать рано, - сказал Луис. - У моего кузена есть burros* для езды по горам. За умеренную плату он даст их вам на какой-то срок.
- А если мы выедем сегодня, мы успеем вернуться до темноты?
* Ослы (исп.)
Луис посмотрел в окно на солнце. Он кивнул, Крис и Кэрин переглянулись.
- Крис, что ты думаешь?
- Сказать по правде, я думаю - время упущено. И не понимаю, чем старая цыганка может помочь нам.