Страница 6 из 38
- Выпьешь кофе? Сейчас разожгу камин, и можем целый вечер рассказывать друг другу, что произошло за это время.
- Ну, тут не на один вечер наберется, - печально улыбнулся Джек.
- Так посвятим этому несколько вечеров. Он промолчал, и она принялась нервно кусать губы. Джека Маккормика она не забыла, но он застыл в ее памяти семнадцатилетним пареньком, озлобленным, дерзким, покинувшим Карлайл без гроша в кармане и без планов на будущее. Мужчина, стоящий перед ней сейчас, совершенно ей незнаком. Чем-то похож на того, говорит как он, манера двигаться немного похожа, но это не Джек, нет. По крайней мере не тот Джек, которого она помнит.
Тот стал неотъемлемой частью ее жизни как раз в период, когда ей так необходим был кто-то рядом. Целый год она чувствовала себя человеком, и этого оказалось достаточно, чтобы набраться сил для освобождения от тяжкой, властной опеки отца. Но год прошел, Джек исчез из ее жизни, и она снова осталась одна. Конечно, его уход не стал для нее неожиданностью. С самой первой встречи Джек не делал секрета из того, что в день, когда ему стукнет восемнадцать, он навсегда покинет Карлайл. И ясно дал понять: никогда больше - ни через миллион лет, ни через миллиард - ноги его не будет ни в одном из тех мест, где его принуждали жить в детстве.
И она нисколько не сомневалась: Джек сдержит свой обет. Но она полагала, что и ее заберет с собой. Или вернется за ней, когда ей исполнится восемнадцать. И уж конечно, придет попрощаться.
Ни одна из этих надежд не сбылась. Тогда ей удалось убедить себя, что она готова была к исчезновению Джека, и кое-как сумела пережить эту болезненную потерю. Он успел заразить ее решимостью выжить и даже преуспеть в любых обстоятельствах, и она пошла вперед одна.
И вот Джек вернулся - взрослым, свободным, уверенным в себе мужчиной, явно достигшим успеха. Дерзкость, колючесть исчезли, но за внешним спокойствием чувствуется клокочущая ярость. Несомненно, деньги, перспективы на будущее все это для него уже не предмет забот. Но ведь есть в жизни и другое...
- Я пробуду здесь недолго, - ответил наконец Джек на ее предложение посвятить воспоминаниям несколько вечеров.
- И все же - зачем ты вернулся? - настойчиво повторила она. - Не думаешь же ты в самом деле, будто я поверю, что, кроме как со мной, тебе не с кем поговорить и ты вернулся сюда потому, что я все еще живу в Карлайле.
- По правде, так я этим очень удивлен. - Он снова уклонился от ответа.
- Это мой дом. - Она пожала плечами. - Здесь я выросла. Здесь работаю, здесь меня знают. Есть даже друзья. Мне нравится жить в Карлайле. Несмотря.., несмотря ни на что.
- А как сейчас твой отец? Да, это Джек - всегда переходит прямо к делу.
- Мы с ним мало видимся. Как-то не стремимся.
- Почему?
- Ты-то должен понимать.
- Я думал, вы с ним выяснили отношения, раз и навсегда.
- Да нет, - нахмурилась она.
Джек кивнул, словно нисколько не удивленный. Затянувшееся молчание стало буквально осязаемым. Опять они только смотрят друг на друга. А им обоим есть о чем рассказать.
- Джек, - не выдержала Джорджия, - все-таки я еще раз спрошу: зачем ты вернулся в Карлайл?
Ей показалось, он поколебался, прежде чем ответить:
- У меня здесь есть дело.
Она наклонила голову, но в груди ледяным клубком сворачивалась обида. Значит, все-таки не из-за нее...
- Какое?
- Долгая история. Но Карлайл, естественно, напомнил мне о тебе. Потом.., я получил известие о брате и сестре... - Джек глубоко вздохнул. - Хотел встретиться с тобой, Джо, давно хотел.
"Джо"... Только Джек называл ее этим ласковым именем. Услышав его впервые за двадцать лет, Джорджия едва не разревелась, поспешно отвернулась и, пробормотав что-то насчет кофе, удалилась на Кухню. К несчастью, в ее небольшом доме кухня, по сути, лишь часть гостиной, и скрыться от взгляда Джека ей не удастся.
- Последние несколько дней я много думал о тебе. Мне нужно было с кем-нибудь поговорить, а ты единственная, перед кем я открывался до конца, понимаешь?
Не поворачиваясь к нему, она стала наполнять кофеварку ароматным порошком.
- Я.., дело в том... - Он осекся. Но Джорджия успела уловить тревогу в его голосе. Больше на кухне делать нечего, надо возвращаться в гостиную. Джек отошел от окна, стоит там, где только что стояла она сама.
- Может, сядешь? - Она показала ему на диван, но он только помотал головой, и она уселась одна. - Что случилось?
Вместо ответа Джек подошел к стулу, где лежала его куртка, достал из внутреннего кармана конверт, вернулся, все так же не произнося ни слова, и протянул его. Изумленно взглянув на Джека, она взяла конверт.
- Прочти, - тихо промолвил Джек.
Она пробежала взглядом по вашингтонскому адресу - судя по всему, какое-то частное сыскное агентство - и, смущенная, вопросительно подняла глаза. Он молча кивнул, и она вынула письмо.
"Уважаемый мистер Маккормик!
Я представляю брата и сестру, бывших Стивена и Шарлотту Маккормик, уроженцев Ричмонда, штат Вирджиния, в настоящее время Спенсера Мельбурна и Люси Кейни, проживающих в Вашингтоне, округ Колумбия, и Арлингтоне, штат Вирджиния. Они ведут поиски своего старшего брата, Джека Уильяма Маккормика, с которым были разлучены более тридцати лет назад. Проведенное расследование дает мне все основания полагать, что вы и есть этот брат..."
- О, Джек! - воскликнула она, отрываясь от письма. - Ты нашел их!
- Нет, это они нашли меня. Джорджия прочла письмо до конца. Она понимала, что это значит для Джека.
- Ты уже связался с ними?
- Нет еще.
- Почему?
- Я пока не готов.
- Но, Джек...
Он беспокойно заходил по комнате и вдруг почти упал на диван рядом с ней, словно ноги больше не держали его. Откинул голову на спинку, невидящим взором уставился в потолок и тяжко вздохнул.
- Помнишь, я говорил тебе, что в тот день, когда в приюте меня разлучили со Стиви и Шарли, я дал себе клятву?
У Джорджии защемило сердце при воспоминании об этой клятве, данной себе маленьким мальчиком.
- Да, ты поклялся, что обязательно отыщешь их и вы трое снова станете одной семьей.
- И я дал себе слово, что буду заботиться о них. - Джек яростно тряхнул головой. - И никто не сможет больше отнять их у меня. Никогда!