Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 94 из 105

Огры застыли от его рычания, а он бросился вперёд, обнажив клыки и выставив когти.

Враги выпустили Джиоти, но их быстроты не хватило, чтобы избежать ран от мелькающего ножа Котяры. Завывая от боли, они бросились прочь, ища упавшее ружьё.

Джиоти схватила Таран и рванулась к пандусу.

— Бежим, Кот!

— Нет! — Котяра показал на Грина, который нашёл ружьё. — Прячься!

Лучи синего огня разнесли камни и подожгли кустарник. Котяра покатился, вскочил, прыгнул и завилял среди языков пламени. Летящая шрапнель раскалённых камней заставила обоих огров пригнуться, потеряв из виду цель.

Из клубящегося дыма на неумелого стрелка обрушился Котяра и метнул нож ему в лицо. Зелёная сталь рассекла череп и застряла в позвоночнике.

Котяра выхватил ружьё из мёртвых рук Грина и повернул к налетавшему с воем Гнолу. Взрыв синего пламени оставил от огра обугленный скелет.

Джиоти увидела, что Котяра остался невредим, повернулась и побежала вверх по пандусу, подчиняясь настойчивому гудению Тарана. Она мчалась мимо каменных ниш с желточными окнами, где плавали разорванные тела.

Вниз по пандусу неслась стая змеедемонов. Джиоти нырнула в тесный коридор между нишами, и чудовища промчались мимо. Оставив поиски брата, она бросилась вслед за ними. Тело Котяры, превращённое магией Тёмного Берега в Иртовую форму со звериными метками, было уязвимо для их когтей — и если они его убьют, чародей тоже погибнет.

Впереди раздались усиленные эхом крики, Джиоти втянула в себя Чарм из меча и помчалась быстрее.

Вылетев за последний поворот, она увидела разлетающиеся от ударов Чарма скалы и валуны, убивающие демонов, которые ворвались в амфитеатр. Она упала и крикнула:

— Котяра!

Когда он прекратил огонь, она бросилась на оставшихся двух демонов. На расстоянии длины меча она завертелась, отсекая щупальца и горящие когти.

Раненые змеедемоны взвыли и исчезли наверху в раскатах гулкого эха.

Котяра подбежал к ней по сожжённому саду.

— Тебе не надо было возвращаться.

— Ты снова Котяра. — Она вложила меч в ножны и схватилась за мех на его щеке. — Ты уязвим для змеедемонов — и для Властелина Тьмы.

— Я не мог сражаться с ограми в образе Рииса. — Он отдал ей дымящееся ружьё, покаянно склонив голову. — Скорости не хватило бы.

— Но ты не можешь в таком виде идти на Врэта! — Она прижала руки к его кошачьим щекам. — Быстро снимай эту кожу из света!

— Не могу. — У него дёрнулись усы. — Снова став Котярой, я забыл всю магию. Я знаю, что я — Риис, ученик Кавала, волхв с Тёмного Берега. Это я помню — но я в виде Котяры совсем не помню, как колдовать!

— Значит, надо выбираться отсюда и искать Кавала. — Она потянула его за руку, но он не сдвинулся.

— Только с твоим братом. — Нефритовые глаза поднялись и оглядели ужасный интерьер дворца. — Здесь лорд Дрив и леди Рика. Если мы их освободим, их волшебство освободит меня, и мы положим конец власти Врэта над Иртом.

Тук. Тук. Тук.

— Больш-шие планы, — прошипел из сожжённой изгороди Ралли-Фадж. — Малые с-средс-ства.

Джиоти сорвала с плеча ружьё и — хотя знала, что это бесполезно — ударила очередью максимальной энергии.

Магия Властелина Тьмы защитила Ралли-Фаджа, и огонь Чарма расплескался холодной зелёной слизью. Раздался шипящий смех колдуна, и синее пламя затанцевало во всех отверстиях его головы.



Джиоти и Котяра стали стягивать густую эктоплазму с рук и лиц.

— Спасай брата, — шепнул Котяра и бросился неуловимым движением прямо на колдуна.

Ралли-Фадж легко перехватил его, хотя пришлось на миг отвлечься от второй цели, и в тот же миг Джиоти исчезла за поворотом пандуса во внутренних помещениях Дворца Мерзостей.

— Пус-стяки, — вздохнул Ралли-Фадж и пошёл по выжженной земле туда, где трепыхался Котяра среди натянутых прядей Чарма. Бескостное лицо с пылающими отверстиями приблизилось к разъярённому полузверю. — Дейс-ствитель-но пус-стяки, потому что ты с-сейчас-с будеш-шь передан в руки Влас-стелина Тьмы.

Кавал пробирался по болоту, бормоча проклятия каждый раз, когда оступался среди кочек и увязал по пояс в трясине.

Чарм отгонял пиявок и кусачих насекомых, и делал Кавала невидимым для паучьих глаз змеедемонов. Но на это уходила вся магическая сила, и её не оставалось, чтобы идти по болоту.

Топь поднималась мшистыми обрывами к газону, окружавшему Дворец Мерзостей. Кавал сел передохнуть в перистой тени папоротниковых лент и снова выругал себя. Только старый дурак мог сюда прийти!

На Ткани Небес, когда ушли Джиоти и Риис, он почти дал себе умереть. По крайней мере из этих развалин его душа могла бы подняться к Извечной Звезде и в небо. И даже три слепых бога ему бы в этом не помешали.

Но он оставил себе возможность вернуться к Началу не ради этих богов. По этим топям он тащился ради более высокой истины. Он вернулся служить не слепоте, но свету. Его собственная тьма привела с Тёмного Берега Врэта и его змеедемонов. И светом, который рассеет эти тени, тоже должен быть он.

А тем и боги будут удовлетворены…

Кавал встал и застонал, поглядев на измазанную пирамиду. Стены её сочились коричневой жижей из стыков панелей, и вонь разложения висела сернистой пеленой над царством мучений.

В этом склепе его неминуемо ждала Смерть, и только Случай определит потом его судьбу. А Справедливость — этому богу он пожертвовал своей надеждой попасть на небо, чтобы исправить то, что он совершил, открыв аду дорогу на Ирт.

«А тем и боги будут удовлетворены, — повторил он про себя и потащился ко дворцу. — Но не в слепоте, в свете, Кавал. В свете».

Он вошёл в открытый цоколь парящей пирамиды с её широким лабиринтом изгородей и пошёл по обугленным остаткам кустов, выжженных чармовым огнём. Среди осколков камней и оплавленного песка лежали два огра, один с распоротой ножом мордой, другой обугленный до костей.

Посреди опустошённого сада спала упавшая звезда. Кавал склонился к ней. Эта жительница света напомнила ему о его прерванном подвиге, и он грустно посмотрел на неё — сестру Чарма, упавшую на Ирт, так похожую на него самого.

Если бы у него было больше Чарма, он бы убил её. Этому созданию не место на Ирте. Корродирующий воздух жёг её, как кислота. Но возвращения в светлый воздушный эфир не было. Её падение на Ирт было таким же трагичным, как и его. Этой звезде место в Бездне, где пустота разорвёт её на чармовую пыль и рассеет её красоту по холодным мирам.

Положив узловатые руки на обломки лучей, он впитывал Чарм из звезды. Сначала осторожно, потом, когда энергия потекла свободнее, более жадно.

Глаза звезды чуть приоткрылись, испустив ослепительные лучи, и чародей быстро отдёрнул руки. Веки сразу сомкнулись, хотя цвета вокруг звезды все ещё казались поблекшими.

Кавал не смог извлечь из звезды достаточно Чарма, чтобы положить конец её страданиям, но теперь у него хватало силы заглянуть в тени времени, сжатые и все ещё колеблющиеся в этой сцене недавнего насилия. Он увидел нападение огров и отчаянное возвращение Рииса в звериное тело Котяры.

И увидел Ралли-Фаджа, и в этой растянутой завесе человеческой ткани — окончательную завесу, тень смерти.

Один только звук раздавался у него в душе — отголосок звона его умирания, доносящийся эхом из близкого будущего. Он отведёт его к Ралли-Фаджу.

Кавал поднялся с песчаной клумбы и поклонился упавшей звезде.

— Спасибо тебе, сестра. Ты дала мне силу, чтобы у меня было то, чего я не могу дать тебе.

И чародей, оживлённый Чармом звезды, пошёл туда, откуда он услышал свою смерть. Её хрустальный тембр повёл его по спиральному пандусу, мимо обугленных скелетов карликовых деревьев. Змеедемоны шныряли над пандусом, патрулируя дорожки между каменными склепами. Но демоны не видели его, как не видели пытаемые души, плавающие за высокими окнами гнойных ниш.

— От змеедемонов ты можеш-шь с-скрытьс-ся, Кавал, — донёсся голос Ралли-Фаджа из-за поворота, — но я тебя вижу. Уходи, с-старый глупец, и я не с-стану с-спус-скать на тебя демонов. Иди!