Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 95

- Попробую. Вы на краю зоны досягаемости, но камера может сработать.

На экране зарябили полосы, постепенно складываясь в отчетливую картину главной палубы "Левиафана". Пока мы разглядывали ее, перед глазами промелькнула еще одна точка, и радар засек очередной приближающийся самолет противника. Мы находились еще в пятистах километрах от "Левиафана", но быстро приближались к нему.

Истребители противника мчались прямо на нас. Настроив изображение, я повернулся к пульту управления лазерным орудием и выстрелил. Первый самолет противника превратился в огненный шар через несколько секунд. Второго я сбил с такой же быстротой. Третий внезапно вильнул и спикировал к земле, а потом снова появился снизу, заходя нам в тыл.

- Я вижу, Мак, - спокойно сказала Джослин. - Всем кораблям! Нарушить ряды и совершать посадку по своему усмотрению!

Выровняв "Дядю Сэма", Джослин запустила реактивные двигатели, в пламени которых сгорел третий самолет противника.

- Отличная стрельба, ребята! Я все видел, - восхитился по связи Меткаф. - Помашите в камеру и улыбнитесь. И приготовьтесь к встрече еще троих гостей - нет, двоих, один достался Гилберту.

Отряд наших кораблей рассеялся, пилоты начали снижаться. Камера Меткафа показала облачное небо, заполненное крохотными, быстро летящими искрами.

Мы пробили облачный слой, и теперь "Левиафан" оказался прямо перед нами, как остров в небе, осажденный со всех сторон.

Благодаря камере Меткафа мы видели со стороны самих себя - "Дядю Сэма" с гордыми звездами и полосами, намалеванными на обшивке, ведущего наш маленький флот в битву Тусклые пятна света озарили слой облаков, разгораясь все ярче, - финские корабли пробивали этот слой, и каждый из них тащил за собой собственный огненный хвост. Это было грандиозное зрелище: небесная армада неслась, чтобы отомстить захватчику.

Но полюбоваться этой отрадной картиной нам не хватило времени. Еще два истребителя, о которых нас предупредил Меткаф, приблизились и были сбиты моими выстрелами. Больше противник не стал рисковать.

"Левиафан" надменно заполнил собой небо, там и сям на его палубе горели огни, отмечая остатки самолетов, сбитых нашими "Биби". Гигантский корабль напоминал какое-то морское чудовище, движущееся со странной грацией и сатанинским величием.

- Переходим на вспомогательные двигатели, - доложила Джослин.

"Дядю Сэма" качнуло в тот момент, когда Джоз запускала химические ракетные двигатели. Пламя реактивных расплавило бы палубу, затрудняя посадку и дальнейшее передвижение. Химические двигатели поглощали топливо быстрее и использовали его менее эффективно, но создавали более приемлемую температуру.

Мы начали посадку.

Внезапно экран вспыхнул багровым светом и потемнел.

- Босс, последний лазер! Он в хвостовой башне!

Джослин остановила двигатели, мы рухнули как камень и через несколько секунд были внизу, над самым кораблем. Здесь лазер не мог сбить нас, не разрушив при этом палубу самого "Левиафана".

- Нас чуть было не прикончили. Мак, ты не сможешь сбить башню торпедой?

- Могу попробовать. Запускай двигатели - сейчас противник занят другими мишенями.

Прямо над нами рубиновый луч устремился к новой жертве, одному из финских кораблей. Его капитан попытался уклониться, но луч двигался быстрее. Маленькое торговое судно превратилось в огненный гриб. К горлу у меня подступила тошнота.

Джослин выжала рукоятку ручного управления, и мы взвились в воздух над "Левиафаном". Вырубив главные двигатели, Джослин работала на высотных, пока наш нос не оказался направленным точно вниз. Мы падали к палубе так, чтобы торпеды были устремлены в сторону башни-плавника. Я запустил сразу обе торпеды и за долю секунды, прежде чем Джослин вильнула в сторону, заметил четыре тонких луча из "Биби", тоже обращенных к башне. Джоз развернула нас на девяносто градусов и вновь запустила реактивные двигатели - чтобы уничтожить самолеты, вновь бросившиеся за нами в погоню.





Мы оказались под гигантским самолетом, между ним и поверхностью планеты.

- Ну что, Рэндолл? - поинтересовался я.

- Лазер наверняка вышел из строя. Садитесь на палубу, Мак, мы ждем.

- Подожди секунду, Мак. Пока мы не сели, пусти еще одну торпеду, попросила Джослин.

- Будет сделано.

Джослин затормозила - на этот раз более мягко, и зависла в полете прямо под брюхом "Левиафана". Я заметил длинный, туннелеобразный выступ, идущий по центральной оси корабля и открытый с обоих концов.

- Пожалуй, пустим торпеды вот сюда, Джослин.

Я привел в боевую готовность еще две торпеды и выпустил их, целясь в туннель. Прогремел взрыв, и яркое оранжевое пламя вырвалось из обоих отверстий туннеля.

- Это на время отвлечет их. Давай подниматься.

Джослин включила двигатели и подняла нас над палубой. Три наших корабля уже успели совершить посадку. Еще два приблизились к палубе вместе с нами. С помощью лихорадочной работы маневренных двигателей мы снизились над гигантской палубой - казалось, мы летим над необычно ровным плато в горах, среди облаков. Там и сям на это плато спускались наши корабли.

Мы коснулись палубы "Левиафана". Джослин посадила нас со всевозможной предосторожностью, вовремя выпустив шасси. Гидравлические системы смягчили удар.

- Готово!

- Давай посмотрим, как дела у наших пассажиров. - Я включил внутренние камеры. - Лейтенант, мы на палубе. Все в порядке. Как себя чувствуют ваши люди?

Лейтенант Раунио с трудом поднялся и помахал в камеру.

- Неплохо, сэр. Двоих-троих тошнило, но я заставлю их убрать за собой.

- Звучит неплохо. А теперь готовьтесь к выходу.

Я взглянул на экран, куда теперь носовая камера выдавала изображение палубы, а затем включил связь.

- Ну, Меткаф, как у вас здесь дела?

- Привет, Мак! Добро пожаловать на борт! Пока все тихо, но несколько минут назад они спустили палубный лифт - полагаю, это первый этап торжественной встречи. Если принять нос за двенадцать часов, лифт находится на четырех, в двухстах метрах от того места, где находитесь вы. Несколько минут назад мы потеряли Гилберта - кто-то подобрался к нему с гранатой.