Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 84

Выйдя в холл, он услышал, что Картерс с кем-то разговаривает.

- Я очень сожалею, лорд Блэкеншип, но его светлости сейчас нет дома, убеждал Картерс.

Майлс остановился. Блэкеншип! Он, должно быть, приехал делать Каролине предложение. Роберт говорил, что Остин рассмотрит предложения...

- Послушайте, а вы в этом уверены? - спросил лорд Блэкеншип. Несколько дней назад я послал письмо, сообщая, что приеду сегодня днем. Он, конечно, ожидает меня.

- Его совершенно неожиданно куда-то вызвали...

- Позвольте мне, Картерс, - вмешался, подходя, Майлс. - Его светлость поручил мне кое-что передать лорду Блэкеншипу.

Картерс поклонился и ушел, оставив их одних. Майлс повернулся к лорду Блэкеншипу и наградил его ледяной улыбкой:

- Блэкеншип.

- Всегда рад тебя видеть, Эддингтон.

***

Спустя десять минут лорд Блэкеншип уже был не рад, что увидел Майлса. Прижимая платок к разбитому в кровь носу, он в гневе вышел из гостиной. Встретив в холле Каролину, он, не говоря ни слова, пробежал мимо нее. Не дожидаясь, пока Картерс откроет перед ним дверь, он сам распахнул ее и затем с силой захлопнул за собой.

- Боже мой! - воскликнула удивленная Каролина, обращаясь к Майлсу. Что случилось с Чарльзом?

- Чарльзом? Вы называете его Чарльзом?

- Конечно. С ним все в порядке? Мне показалось, что у него кровь идет из носа. - Она выглянула в окно и увидела, как отъезжает элегантная карета лорда Блэкеншипа.

- У него действительно идет кровь из носа, - с заметным чувством удовлетворения подтвердил Майлс.

- Как это случилось?

- Боюсь, произошло небольшое столкновение. - Смутив Каролину за руку, Майлс почти потащил ее за собой по коридору.

- Какое столкновение? Куда вы меня ведете?

Майлс не отвечал. Он решительно шел дальше, не останавливаясь, пока они не оказались в кабинете Остина.

- Господи, Майлс! - воскликнула Каролина, когда они наконец остановились. Ее глаза метали синие молнии, и она вырвала свою руку. - Что это нашло на вас? Тащите меня куда-то...

Она не успела высказать ему свое негодование, ибо он, не говоря ни слова, приник к ее губам.

Каролину охватила слабость, колени подогнулись, а гнев мгновенно испарился от нахлынувшей на нее горячей волны. Она провела руками по широкой груди Майлса, по его плечам и погладила его волосы. Она не понимала, почему он ее целует, но поскольку он целовал ее, причина Каролину уже не интересовала.

- Каролина, - взволнованно прошептал Майлс спустя несколько минут. Посмотрите на меня.

Опираясь, чтобы не упасть, на его плечи, она в полном смятении открыла глаза.

- Почему вы поцеловали меня? - дрожащим голосом спросила она.

- Потому что мне так захотелось. Каролина прищурилась от неожиданно мелькнувшего подозрения.

- Вы странно ведете себя. Что произошло с Чарльзом? Вы упомянули о каком-то столкновении?

- Да. Его лицо очень неудачно столкнулось с моим кулаком.

- Вы ударили Чарльза? Майлс кивнул.

- Да что это на вас нашло? - Она была совершенно ошеломлена.

- Мерзавцу просто повезло, что он легко отделался, - почти прорычал он. - Мне бы следовало вызвать его на дуэль.

- Вызвать? Да что же такого он сделал?

- Он солгал. Он напрочь отрицал, что целовал вас, и, по сути, назвал вас лгуньей. И этого ему показалось мало, у него хватило наглости перебить меня, когда я защищал вашу честь, и заявить, что это не мое дело.





Каролина пожала плечами:

- Но ведь и правда, это не ваше дело.

Майлс вскипел от возмущения:

- Как же не мое?! Он не только поцеловал вас, но и солгал, да еще имел нахальство сегодня явиться сюда, чтобы сделать вам предложение. Нет, я определенно должен был вызвать его. Ему следовало бы знать, что нельзя делать предложение женщине, принадлежащей другому.

- Чарльз хотел сделать мне предложение? - слабым голосом поинтересовалась Каролина. Морщинка набежала на ее лоб. - Что вы имели в виду, говоря, что Чарльзу следовало бы знать, что нельзя делать предложение женщине, принадлежащей другому? Я - ничья женщина.

- Вы - моя женщина. Думаю, всегда были ею... Я просто был слеп и долго не видел этого. - И к ее изумлению, он опустился на одно колено и взял ее за руки. - Выходите за меня, Каролина.

Она не могла вымолвить и слова. Боже, он, наверное, пьян! Или... он так жестоко шутит над ней.

Вырвав руки, она отвернулась. Из ее груди вырвалось приглушенное рыдание.

- Как вы можете шутить такими вещами? Майлс вскочил на ноги и схватил ее за плечи. Повернув к себе, он крепко обнял ее и прижался лицом к ее волосам.

- Каролина, дорогая, это не шутка! - Он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза. - Я разбил нос Блэкен-шипу за то, что он посмел прикоснуться к тебе. Мысль о, том, что ты можешь быть с ним или каким-то другим мужчиной, для меня невыносима. Я не могу допустить этого. Я слишком сильно хочу, чтобы ты стала моей. - Он не сводил с нее напряженного взгляда. - Я люблю тебя, Каролина. Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Скажи, что выйдешь за меня.

Она не сводила глаз с его красивого серьезного лица. Если бы он не поддержал ее, она свалилась бы ему под ноги.

- Я выйду за тебя, - тихим голосом сказала она.

- Слава Богу. - Он склонился к ней и хотел поцеловать, но она отстранилась.

- Майлс?

- Да? - Он поцеловал ее в шею.

- Теперь, когда ты попросил моей руки и я согласилась, ты ведь не передумаешь?

- Никогда, - заверил он, не отрываясь от ее шеи. Внезапно он замер, затем поднял голову и, чуть нахмурившись, посмотрел на нее. - Почему ты спрашиваешь?

Каролина прикусила нижнюю губу.

- Ну...

- Что "ну"?

Она набрала в легкие побольше воздуха и выпалила:

- Чарльз Блэкеншип никогда не целовал меня.

- Никогда не целовал?

Она покачала головой:

- Нет.

- Ты хочешь сказать, что ты...

- Придумала. Чтобы вызвать твою ревность. Каролина смотрела на него, ожидая, что он скажет. "Пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы я не пожалела, что сказала правду! Я не хочу лжи между нами".

Майлс нахмурился:

- Тебе это удалось.

- Правда? Ты ревновал?

- Я хотел убить этого ублюдка. Теперь же, полагаю, я сохраню ему жизнь - при условии, что он никогда больше не подойдет к тебе.