Страница 82 из 84
Выйдя в холл, он услышал, что Картерс с кем-то разговаривает.
- Я очень сожалею, лорд Блэкеншип, но его светлости сейчас нет дома, убеждал Картерс.
Майлс остановился. Блэкеншип! Он, должно быть, приехал делать Каролине предложение. Роберт говорил, что Остин рассмотрит предложения...
- Послушайте, а вы в этом уверены? - спросил лорд Блэкеншип. Несколько дней назад я послал письмо, сообщая, что приеду сегодня днем. Он, конечно, ожидает меня.
- Его совершенно неожиданно куда-то вызвали...
- Позвольте мне, Картерс, - вмешался, подходя, Майлс. - Его светлость поручил мне кое-что передать лорду Блэкеншипу.
Картерс поклонился и ушел, оставив их одних. Майлс повернулся к лорду Блэкеншипу и наградил его ледяной улыбкой:
- Блэкеншип.
- Всегда рад тебя видеть, Эддингтон.
***
Спустя десять минут лорд Блэкеншип уже был не рад, что увидел Майлса. Прижимая платок к разбитому в кровь носу, он в гневе вышел из гостиной. Встретив в холле Каролину, он, не говоря ни слова, пробежал мимо нее. Не дожидаясь, пока Картерс откроет перед ним дверь, он сам распахнул ее и затем с силой захлопнул за собой.
- Боже мой! - воскликнула удивленная Каролина, обращаясь к Майлсу. Что случилось с Чарльзом?
- Чарльзом? Вы называете его Чарльзом?
- Конечно. С ним все в порядке? Мне показалось, что у него кровь идет из носа. - Она выглянула в окно и увидела, как отъезжает элегантная карета лорда Блэкеншипа.
- У него действительно идет кровь из носа, - с заметным чувством удовлетворения подтвердил Майлс.
- Как это случилось?
- Боюсь, произошло небольшое столкновение. - Смутив Каролину за руку, Майлс почти потащил ее за собой по коридору.
- Какое столкновение? Куда вы меня ведете?
Майлс не отвечал. Он решительно шел дальше, не останавливаясь, пока они не оказались в кабинете Остина.
- Господи, Майлс! - воскликнула Каролина, когда они наконец остановились. Ее глаза метали синие молнии, и она вырвала свою руку. - Что это нашло на вас? Тащите меня куда-то...
Она не успела высказать ему свое негодование, ибо он, не говоря ни слова, приник к ее губам.
Каролину охватила слабость, колени подогнулись, а гнев мгновенно испарился от нахлынувшей на нее горячей волны. Она провела руками по широкой груди Майлса, по его плечам и погладила его волосы. Она не понимала, почему он ее целует, но поскольку он целовал ее, причина Каролину уже не интересовала.
- Каролина, - взволнованно прошептал Майлс спустя несколько минут. Посмотрите на меня.
Опираясь, чтобы не упасть, на его плечи, она в полном смятении открыла глаза.
- Почему вы поцеловали меня? - дрожащим голосом спросила она.
- Потому что мне так захотелось. Каролина прищурилась от неожиданно мелькнувшего подозрения.
- Вы странно ведете себя. Что произошло с Чарльзом? Вы упомянули о каком-то столкновении?
- Да. Его лицо очень неудачно столкнулось с моим кулаком.
- Вы ударили Чарльза? Майлс кивнул.
- Да что это на вас нашло? - Она была совершенно ошеломлена.
- Мерзавцу просто повезло, что он легко отделался, - почти прорычал он. - Мне бы следовало вызвать его на дуэль.
- Вызвать? Да что же такого он сделал?
- Он солгал. Он напрочь отрицал, что целовал вас, и, по сути, назвал вас лгуньей. И этого ему показалось мало, у него хватило наглости перебить меня, когда я защищал вашу честь, и заявить, что это не мое дело.
Каролина пожала плечами:
- Но ведь и правда, это не ваше дело.
Майлс вскипел от возмущения:
- Как же не мое?! Он не только поцеловал вас, но и солгал, да еще имел нахальство сегодня явиться сюда, чтобы сделать вам предложение. Нет, я определенно должен был вызвать его. Ему следовало бы знать, что нельзя делать предложение женщине, принадлежащей другому.
- Чарльз хотел сделать мне предложение? - слабым голосом поинтересовалась Каролина. Морщинка набежала на ее лоб. - Что вы имели в виду, говоря, что Чарльзу следовало бы знать, что нельзя делать предложение женщине, принадлежащей другому? Я - ничья женщина.
- Вы - моя женщина. Думаю, всегда были ею... Я просто был слеп и долго не видел этого. - И к ее изумлению, он опустился на одно колено и взял ее за руки. - Выходите за меня, Каролина.
Она не могла вымолвить и слова. Боже, он, наверное, пьян! Или... он так жестоко шутит над ней.
Вырвав руки, она отвернулась. Из ее груди вырвалось приглушенное рыдание.
- Как вы можете шутить такими вещами? Майлс вскочил на ноги и схватил ее за плечи. Повернув к себе, он крепко обнял ее и прижался лицом к ее волосам.
- Каролина, дорогая, это не шутка! - Он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза. - Я разбил нос Блэкен-шипу за то, что он посмел прикоснуться к тебе. Мысль о, том, что ты можешь быть с ним или каким-то другим мужчиной, для меня невыносима. Я не могу допустить этого. Я слишком сильно хочу, чтобы ты стала моей. - Он не сводил с нее напряженного взгляда. - Я люблю тебя, Каролина. Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Скажи, что выйдешь за меня.
Она не сводила глаз с его красивого серьезного лица. Если бы он не поддержал ее, она свалилась бы ему под ноги.
- Я выйду за тебя, - тихим голосом сказала она.
- Слава Богу. - Он склонился к ней и хотел поцеловать, но она отстранилась.
- Майлс?
- Да? - Он поцеловал ее в шею.
- Теперь, когда ты попросил моей руки и я согласилась, ты ведь не передумаешь?
- Никогда, - заверил он, не отрываясь от ее шеи. Внезапно он замер, затем поднял голову и, чуть нахмурившись, посмотрел на нее. - Почему ты спрашиваешь?
Каролина прикусила нижнюю губу.
- Ну...
- Что "ну"?
Она набрала в легкие побольше воздуха и выпалила:
- Чарльз Блэкеншип никогда не целовал меня.
- Никогда не целовал?
Она покачала головой:
- Нет.
- Ты хочешь сказать, что ты...
- Придумала. Чтобы вызвать твою ревность. Каролина смотрела на него, ожидая, что он скажет. "Пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы я не пожалела, что сказала правду! Я не хочу лжи между нами".
Майлс нахмурился:
- Тебе это удалось.
- Правда? Ты ревновал?
- Я хотел убить этого ублюдка. Теперь же, полагаю, я сохраню ему жизнь - при условии, что он никогда больше не подойдет к тебе.