Страница 33 из 42
- У нас есть причины, - ответил Гамильтон Бергер. - Мы намерены зафиксировать определенные показания в порядке обеспечения доказательств. Мы желали бы видеть обвиняемую содержащейся под стражей при таких условиях, что ее нельзя будет освободить по хабеас корпус.
- Очень хорошо, - сказал судья Черчилл. - Защита готова?
- Защита готова, - ответил Мейсон.
- Начинайте, - постановил судья Черчилл.
- Как я уже заявил Высокому Суду, - снова заговорил Гамильтон Бергер, - мы планируем зафиксировать некоторые показания. Поэтому мы пригласили определенных свидетелей и собираемся подробно их допросить. Что касается остальной части дела, мы собираемся просто положиться на пункт закона, утверждающий, что необходимо только показать, что преступление было совершено и имеется достаточно оснований считать, что обвиняемая совершила это преступление.
- Прекрасно, - сказал судья Черчилл. - Суд не вчера родился, господин окружной прокурор. Я понимаю вашу позицию. Не тяните время и представляйте ваши доказательства.
- Я хотел бы пригласить Стюарта Баксли для дачи свидетельских показаний, - объявил Гамильтон Бергер.
Стюарт Баксли вышел вперед, поднял правую руку, принял присягу и занял место в свидетельской ложе.
- Ваше полное имя - Стюарт Баксли?
- Да.
- Вы знаете Софию Атвуд в настоящий момент и знакомы ли с ней уже какое-то время?
- Ну... да.
- Вы виделись с ней четвертого числа текущего месяца?
- Да, сэр.
- Где вы с ней виделись?
- В первый раз я виделся с ней, когда пришел в ее дом в качестве гостя. Меня пригласили на ужин.
- Что произошло потом?
- Шум, волнения. Миссис Атвуд объявила, что у нее украли сто долларов. Создалась напряженная обстановка, и, насколько я понимаю, подозрение пало на обвиняемую.
- Что сделали лично вы?
- У меня есть друг, частный детектив, Леверинг Джордан из агентства "Моффатт и Джордан". Я предложил миссис Атвуд вызвать его.
- И вы его вызвали?
- Да, сэр. С ее разрешения, конечно.
- Что случилось дальше?
- Мистер Джордан попросил у обвиняемой снять ее отпечатки пальцев для сравнения.
- Она согласилась?
- Она не только отказалась, но позвонила Перри Мейсону, который приехал в дом и дал указания обвиняемой...
- Я возражаю, - заявил Мейсон.
- Возражение принимается, - постановил судья Черчилл.
Гамильтон Бергер попробовал другой подход:
- У вас была возможность войти в дом после того, как Софию Атвуд отвезли в больницу?
- Да, сэр. Я думал, что...
- Я возражаю, - перебил Мейсон Стюарта Баксли. - Свидетель не имеет права давать показания относительно своих мыслей.
- Возражение принимается.
- У вас была какая-то причина, которую мы в настоящий момент не раскрываем, для появления в доме? Что произошло после того, как вы вошли?
- Я старался быть осторожным и пользовался маленьким фонариком, вставленным в авторучку. Я освещал только пол. Я поднялся по лестнице на второй этаж. Я двигался очень тихо. У меня было предчувствие, что...
- Нас не интересуют предчувствия свидетеля, - перебил Мейсон.
- Придерживайтесь только фактов, мистер Баксли, - предупредил судья Черчилл.
- Я поднялся на верхнюю площадку лестницы, не создавая шума, продолжал Баксли. - Я уловил какое-то движение и понял, что в доме кто-то есть.
- И что вы сделали?
- Застыл на месте, не произнося ни звука.
- Вы утверждаете, что уловили какое-то движение. Вы что-нибудь еще услышали?
- Какой-то странный скользящий звук.
- Словно кто-то шепчется?
- Нет, я не думаю, что слышал шепот, но это был какой-то странный скользящий звук.
- В то время вы не знали, что адвокат защиты Перри Мейсон и нанятый им Пол Дрейк находились в здании, в комнате, которую занимала обвиняемая?
- Нет, я этого не знал.
- Что произошло потом?
- Послышался страшный грохот, и я... Ну, я очень удивился, напрягся и испугался. Я бросился бежать, а затем... Грохот раздался из какого-то места, расположенного между мной и черной лестницей, по которой я поднялся. Поэтому я бросился на парадную лестницу. Тут выскочил мистер Мейсон и набросился на меня.
- Лично Мейсон?
- Ему помогал Пол Дрейк, частный детектив. Они привели меня в беспомощное состояние. Дрейк отправился вызывать полицию.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.
Адвокат сделал пару шагов в направлении свидетельского кресла, чтобы подчеркнуть значимость своих вопросов.
- Когда вы отправились в дом Софии Атвуд, у вас было с собой оружие?
- Револьвер тридцать восьмого калибра.
- У вас имелось разрешение на ношение оружия?
- Нет.
- Тогда зачем вы взяли его с собой? Вы знали, что в таком случае незаконно иметь его при себе?
- Я считал, что могу оказаться в опасности.
- От кого могла исходить опасность?
- Не знаю.
- И вы были готовы стрелять в любого, кто встретится на вашем пути?
- Я был готов защищать свою жизнь.
- Вы считали, что вашей жизни может угрожать опасность?
- Да.
- Что навело вас на подобную мысль?
- Жизнь Софии Атвуд была в опасности.
- Вы знаете, почему на нее напали?
- У меня есть идеи по этому поводу.
- Вы думаете, что это связано с кражей стодолларовой купюры?
- Честно говоря, нет.
- Минуточку, минуточку, - вмешался Гамильтон Бергер. - Задан спорный вопрос. Я не стал выступать с возражениями, но адвокат защиты интересуется мнением свидетеля. Как указывал сам мистер Мейсон, нас не волнует то, что думает свидетель, нам нужны только факты. Пусть свидетель придерживается фактов.
- Прекрасно, - сказал Мейсон. - Мистер Баксли, вы присутствовали, когда София Атвуд заявила, что кто-то украл стодолларовую купюру из шляпной коробки, хранившейся в шкафу?
- Да.
- И вы высказали предположение, что эта кража могла быть совершена обвиняемой?
- Нет. Я задал несколько наводящих вопросов.
- Что вы имеете в виду под "наводящими вопросами"?
- Я спросил, сколько людей находилось в доме, сколько человек имели доступ к спальне миссис Атвуд, кто знал, что у нее в спальне хранятся пустые коробки из-под шляп.
- Пустые коробки из-под шляп?