Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 57



Эрл Стенли ГАРДНЕР

ВЛЮБЛЕННАЯ ТЕТУШКА

1

Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:

- Двое влюбленных голубков просят принять их без предварительной договоренности. По их словам речь идет о жизни и смерти.

- В нашем мире все является вопросом жизни и смерти, - заметил Мейсон. - Стоит затронуть идею о вечности жизни, то рано или поздно придется признать и неизбежность смерти. Однако, я думаю, что посетителей вряд ли интересуют мои философские идеи.

- Простых людей, - заметила Делла Стрит, - интересуют пение птиц, голубые небеса, лунный свет на воде и звуки ночного ветра в ветвях деревьев.

- Удивительное дело! - усмехнулся Мейсон. - Это инфекция. Ты заразилась романтикой и поэзией, все признаки болезни очевидны... Черт возьми, что могло понадобиться двум влюбленным голубкам от адвоката по уголовным делам?

- Я им сказала, - лукаво улыбнулась Делла Стрит, - что ты, по-моему, их примешь, несмотря на то, что они пожаловали без договоренности...

- Другими словами, возбуждено твое собственное любопытство, и ты надумала заинтересовать меня... Они хотя бы сообщили по какому вопросу хотят меня видеть?

- По вопросу овдовевшей тетушки и Синей Бороды!

Мейсон улыбнулся и потер руками.

- Приглашай! - объявил он.

- Сейчас? - спросила Делла Стрит.

- Немедленно! Когда у нас следующий посетитель, Делла?

- Через четверть часа, но я думаю, что он может и подождать несколько минут. Это свидетель по делу Доулинга, тот самый, которого обнаружил Дрейк.

- Я не хочу рисковать им, - ответил Мейсон. - А то он еще убежит у нас из приемной... Дашь мне знать в ту же минуту, как он появится, Делла, а пока веди сюда этих влюбленных голубков. Как их зовут?

Делла Стрит заглянула в свои записи.

- Джордж Летти и Линда Кэлхаун, - сообщила она. - Он из небольшого городка в Массачусетсе. В Калифорнии они впервые.

- Что ж, пригласи их, - сказал Мейсон.

Делла Стрит вышла из кабинета и через минуту вернулась в сопровождении двух молодых людей.

Мейсон оценивающе посмотрел на них, встал из-за стола, и поздоровался.

Молодому человеку было года двадцать три - двадцать четыре, глаза у него казались совершенно круглыми, черты лица - довольно привлекательными. Волнистые черные волосы и тщательно расчесанные длинные бакенбарды, обрамляющие лицо, придавали ему несколько загадочный и серьезный вид.

Девушке было на вид не более двадцати двух лет, ее ярко-синие глаза придавали лицу невинное выражение.

Они стояли перед Мейсоном, девушка держалась рукой за своего серьезного спутника и робко улыбалась.

- Вы - Джордж Летти? - спросил Мейсон.

Тот кивнул.

- А вы - мисс Линда Кэлхаун?

Девушка тоже утвердительно кивнула.

- Садитесь, пожалуйста, - предложил Мейсон, - и расскажите, что привело вас ко мне?

Усаживаясь, Линда Кэлхаун посмотрела на Джорджа Летти, предлагая ему начать первым. Однако Летти продолжал сидеть совершенно неподвижно, глядя прямо перед собой.

- Ну? - спросил Мейсон.

- Лучше будет, если расскажешь ты, Джордж, - попросила девушка.

Летти наклонился вперед и положил локти на стол адвоката.

- Это ее тетка, - сказал он.

- И что же с ней случилось? - поинтересовался Мейсон.

- Ее собираются убить.

- Вы уверены, что кто-то собирается совершить убийство? - спросил адвокат.

- Конечно, - сказал Летти. - Его зовут Монтроз Девитт.

- А что вам известно о Монтрозе Девитте, помимо того факта, что он, по-вашему, потенциальный убийца? - спросил Мейсон.

На этот вопрос ответила Линда Кэлхаун:



- Ничего, потому-то мы и здесь.

- Минутку, вы оба прибыли из Массачусетса, как я понял?

- Правильно, - ответил Летти.

- Вы давно знакомы друг с другом?

- Да.

- Могу я задавать вопросы, которые покажутся неделикатными?

- Да, конечно.

- Когда приходится заниматься подобными делами, - пояснил Мейсон, заранее хочется быть уверенным в некоторых фактах. Уже назначена дата свадьбы?

- Нет, - ответила девушка. - Джордж изучает право, а я... - она всхлипнула. - Я помогаю ему в учебе.

- Ясно, - сказал Мейсон. - Вы работаете?

- Да.

Мейсон внимательно посмотрел на девушку.

- Я работаю секретаршей в юридической конторе, - сказала она. - По моему заявлению мне был предоставлен месячный отпуск, чтобы поехать сюда. Прежде чем выехать, я спросила у нашего старшего партнера имя лучшего адвоката в этом штате, и он сказал, что если случится битва не на жизнь, а на смерть, то мне следует проконсультироваться с вами.

- А дело дошло до битвы не на жизнь, а на смерть? - поинтересовался Мейсон.

- Дойдет!

Мейсон посмотрел на Летти.

- Насколько я понимаю, молодые люди, вы прибыли сюда вместе. Могу я узнать, как вы приехали - самолетом или...

- Я приехала на машине, - сказала девушка. - Я ехала вместе с тетей Лоррейн, а Джордж вылетел самолетом, когда я... когда я ему позвонила.

- Когда это было?

- Вчера вечером. Он прилетал сегодня утром. У нас с ним состоялся военный совет, и мы решили направиться к вам.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Будем считать, что предварительное знакомство закончено. Как ее фамилия?

- Элмор. Э-л-м-о-р.

- Мисс или миссис?

- Миссис. Она вдова. И она... она в том возрасте, когда еще делают глупости.

- А в каком возрасте, по-вашему, делают глупости?

- Ей сорок восемь лет, скоро будет день рождения.

- И какие же глупости она совершила?

- Она перешла всякие границы! - воскликнул Летти.

Мейсон недоуменно посмотрел на него.

- В любви! - пояснила молодая женщина.

Мейсон улыбнулся.

- Как я понимаю, люди в юном возрасте, влюбляющиеся в своих сверстников, по вашему мнению являются вполне нормальными. Но если кто-то старше вас позволил себе воспылать чувствами к кому-то, то вы сразу же записываете его в совершающие безрассудства?

Линда смутилась.

- В таком возрасте, - заметил Летти, - это... смешно.

Мейсон громко рассмеялся.

- Вы оба молоды и уверены в себе. Но, как известно, молодость проходит. Муж вашей тетушки умер, мисс Кэлхаун?

- Да.

- Когда?

- Пять лет назад. И, пожалуйста, не смейтесь над нами, мистер Мейсон. Для нас это очень серьезно.