Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 53



- Я хотел бы выяснить это до конца. Но вы видели, что ее левая рука поднялась в тот момент, когда она поднимала крышку?

- Да, сэр.

- Из этого вы сделали вывод, что она держала ручку крышки левой рукой?

- Естественно.

- А вы видели движение ее правого плеча?

- Я уже объяснял, что тело заслоняло то, что делала правая рука.

- Я имею в виду не руку, а только плечо. Вы видели движение ее правого плеча?

- Нет.

- А движение локтя?

- Нет, но прошу минутку подождать. Я не уверен полностью, но когда я еще раз об этом подумал, то мне кажется, что я видел легкое движение локтя и плеча. Такое движение, как будто она бросила что-то в бак.

- Вы передавали рапорт в "Калифорнийское Следственное Агентство"?

- Да, сэр.

- И у вас была инструкция передавать результаты наблюдения каждые полчаса?

- Да, если мы находились поблизости от телефона и могли позвонить без труда.

- Сколько людей наблюдало за обвиняемыми?

- Двое.

- Вы следили за Аделой Винтерс, а ваш напарник - за Евой Мартелл?

- Да, сэр.

- Когда вы увидели, что сделала обвиняемая Адела Винтерс, - продолжал спрашивать Мейсон, - в какое-то время после этого, вы позвонили руководству?

- Да, это так.

- А в своем рапорте вы упомянули, что она подняла крышку и заглянула в мусорный бак?

- Да, мне кажется, что именно так я и сообщил.

- Как вы думаете, заглядывая в бак, она бы подняла правое плечо или правый локоть?

- Наверное, нет.

- А когда вы отчитывались, вам не пришло в голову, что она что-то бросила в бак?

- Нет.

- Это значит, что в то время вы думали, что она только заглянула туда?

- Да, сэр.

- И это вы передали в свое агентство?

- Да.

- Я предполагаю, что тогда ее действия были более свежи в ваших воспоминаниях?

- У меня нет такого впечатления. Мне кажется, что сейчас я вспоминаю это происшествие так же хорошо, как и тогда, когда звонил в агентство.

- Но первым вашим впечатлением было то, что она только заглянула в бачок?

- Да.

- В то время, когда вы звонили по телефону, это впечатление было совершенно свежим в вашей памяти. Спустя какое время, после того как Адела Винтерс ходила к мусорным бачкам, вы звонили в агентство?

- Спустя две или три минуты. Когда я вернулся в холл, мой напарник принял мои функции и, пока я звонил, присматривал за обеими подопечными.

- Это значит, что спустя две или три минуты после того как Адела Винтерс ходила к мусорным бачкам, обе обвиняемые были уже вместе, в холле?

- Конечно.

- Вы не наблюдали за этими бачками раньше?

- Нет.

- А у вас была возможность наблюдать за бачками позже?

- Нет.

- Следовательно, вы знаете только, что обвиняемая заглянула в мусорный бак и ничего туда не бросала?

- Что ж, так мне кажется, если вы хотите быть таким точным, - ответил Фолсом.



- Я не хочу быть формалистом без нужды, но этот момент может оказаться весьма существенным.

- Если вас интересует мое откровенное мнение, - сказал Фолсом, тогда я сказал, что она только заглянула внутрь, но теперь, когда я об этом думаю, то абсолютно уверен, что она подняла крышку бачка и что-то туда бросила.

- Почему же эта мысль не пришла вам в голову, когда вы звонили в агентство?

- Я и в самом деле не знаю, - ответил Фолсом. - Вероятно, такое различие не казалось мне тогда существенным.

- Именно это я и пытаюсь точно установить, - сказал Мейсон. - Сейчас воспоминание об этом происшествии приобретает цвета, потому что вы поняли, что это очень существенно?

- Я не согласен с вашим определением, что мои воспоминания приобретают цвета. Я только более вдумчиво обдумал все происходившее. Теперь я совершенно уверен в том, что она что-то кинула в бачок.

- Так же уверены, как вы были уверены третьего сентября в том, что она туда только заглянула?

- Это довольно категоричная постановка вопроса.

- А это не слишком порядочный способ отвечать на вопросы.

- Но если она на самом деле что-то бросила в сборник!

- Вы теперь уверены, что она это сделала?

- Да.

- Вы не были уверены третьего числа?

- Если вы намереваетесь делить волосок на части, то не был уверен!

- У меня все, - закончил Мейсон.

- У меня нет вопросов, - рявкнул Гуллинг.

- Ваш следующий свидетель, господин обвинитель.

- Я хотел бы еще раз вызвать Сэмуэля Диксона, чтобы задать ему один вопрос, - сказал Гуллинг.

- Вызывайте.

- Вы уже были приведены к присяге, - обратился судья к Диксону, когда он вновь занял свидетельское кресло. - Пожалуйста, отвечайте на вопросы.

- Мистер Диксон, - спросил Гуллинг, - третьего сентября вы были в отеле Лоренцо и проверяли там содержимое мусорного бачка?

- Да, сэр.

- Что вы сделали?

- Я поднял крышку мусорного мака, стараясь не оставлять отпечатки пальцев. Увидел, что бак наполнен мусором на три четверти. Я высыпал содержимое бака на разложенный брезент и нашел в мусоре револьвер тридцать второго калибра, номер сто сорок пять восемьдесят один.

- И что вы сделали с этим револьвером?

- Приложив все старания, чтобы оставить новых отпечатков и не стереть тех, которые могли на нем находиться, несмотря на то, что револьвер был в середине мокрых отбросов...

- Отложим выяснение, почему не было отпечатков пальцев на револьвере. Отвечайте только на вопросы. Что вы с ним сделали?

- Я доставил револьвер Альфреду Корбелу.

- Мистер Корбел является экспертом по оружию и отпечаткам пальцев в Отделе по раскрытию убийств?

- Да, сэр.

- А когда вы доставили ему это оружие?

- Как оружие, так и крышка от сборника, были доставлены около семи часов сорока пяти минут того же дня.

- Это значит, третьего сентября?

- Да.

- Защита может задавать вопросы.

- У меня нет вопросов, - сказал Мейсон.

- Суд решил сделать перерыв на десять минут, - заявил судья Линдейл.

Мейсон бросил многозначительный взгляд на Пола Дрейка. Тот кивнул головой.

18

Когда спустя десять минут, Суд возобновил заседание, Гуллинг заявил:

- Моим следующим свидетелем будет Альфред Корбел.

Заняв место для свидетелей, Альфред Корбел представился как эксперт по оружию и дактилоскопии.

- Вот револьвер тридцать второго калибра, номер сто сорок пять восемьдесят один. Вы когда-нибудь видели его раньше?