Страница 2 из 53
- Вас предупреждали, что будут другие кандидатки?
- Я и так это знала, - рассмеялась Кора Фельтон. - Спустя час после моего телефонного звонка, пришла Ева Мартелл, с которой я живу, и я рассказала ей об этом. Ева - брюнетка, мы почти одинаково сложены, можем носить одни и те же одежды, даже перчатки и туфли.
- И что сказал ей Хайнс?
- Не Хайнс - мужчина, который утверждал, что он его представитель. Он попросил Еву ждать в то же время, но в четырех перекрестках отсюда. Это значит, что между моим звонком и звонком Евы, должны были позвонить три другие кандидатки, которые согласились и были допущены к конкурсу.
Мейсон посмотрел на часы.
- Сейчас без пяти пять. Вы ожидаете здесь с четырех?
- Да.
- Вы не заметили ничего особенного? Кто-нибудь присматривался к вам?
- Конечно, - рассмеялась девушка. - Кто бы не проходил, обязательно разглядывал меня. Никогда в жизни я не чувствовала себя такой подозрительной. Ворчали на меня волки, выли койоты и свистели терьеры. Прохожие пробовали приставать ко мне. Одни водители предлагали отвезти меня туда, куда захочу, другие свернули себе шею, глядя на меня.
- Но никто не предложил вам этой работы?
- Ни следа мистера Хайнса. Думаю, что он уже посмотрел на меня, или это сделал его представитель. Когда я пришла сюда, то решила хорошенько присмотреться к тому, кто будет меня разглядывать. Но поставьте какую-нибудь девушку, соответствующую описанию, на таком углу - увидите, что нелегко будет обнаружить того, кого нужно. Это поиски макового зернышка в куче песка.
- Очень хитро, - сказал Мейсон с уважением.
- Что именно?
- Способ, при помощи которого Хайнс предусмотрел, чтобы вы его не увидели. Он очень старательно выбрал улицу, отлично подходящую для его цели - не так далеко от центра, чтобы не пугать вас, и не так близко к универмагам, чтобы вы не потерялись в толпе. Эта улица настолько оживленная, чтобы вы не побоялись придти сюда, но и достаточно пустынная, чтобы вас легко можно было увидеть. Хайнс мог пройти пару раз мимо вас и даже заговаривать с вами, а вы не могли отличить его от других.
- Наверное, вы правы.
- Это было Хитро придумано. Но эти десять долларов, при отказе от услуг... это любопытно. Вы не будете возражать, если мы подождем, чтобы посмотреть...
Он замолчал при виде мужчины, приближающегося к ним быстрым шагом. Мужчина приподнял шляпу и спросил:
- Мисс Фельтон?
- Да.
- Я представитель мистера Хайнса. Мне неприятно сообщать вам, что место уже занято. Вот вам обещанные десять долларов за то, что согласились ответить на объявление и пришли сюда. Благодарю вас. До свидания.
Мужчина вручил Коре Фельтон деньги, приподнял шляпу и пошел дальше по улице. Правую руку он сунул в карман, а в левой держал листок со списком кандидаток.
- Подождите минутку, - закричала Кора Фельтон. - Я хотела бы знать...
Он повернулся.
- Извините, но больше я ничего вам сообщить не могу, мисс Фельтон. Я получил поручение передать вам деньги и извиниться за отказ. Я даже сам не знаю, что все это означает. До свидания. - Он быстро перешел на другую сторону улицы.
- И что вы на это скажете? - спросила Кора Фельтон адвоката. Потом добавила философски: - И так хорошо. Во всяком случае, у меня есть десять долларов, а ведь запросто могли и обмануть.
- Я еду прямо по этой улице, - сказал Мейсон. - Если вы желаете поехать с нами, то мы можем посмотреть, что произойдет с вашей подругой, за четыре перекрестка отсюда. Может быть даже, нам удастся взять интервью у представителя мистера Хайнса.
- Отлично, - улыбнулась Кора. - Мне это нравится.
- Пожалуйста, - Мейсон открыл дверцу машины.
Проезжая по улице Адамс, они увидели, как мужчина платит девушке на следующем углу.
- Ева стоит через две улицы отсюда, - сказала Кора Фельтон.
Мейсон проехал еще два перекрестка, где ожидали очередные брюнетки и подъехал к тротуару на указанном углу.
- Ева будет страшно рада познакомиться с вами, мистер Мейсон, сказала Кора. - Она должна бы здесь... Знаете, это странно... Нет, я нигде не вижу ее.
Мейсон остановил машину. Кора Фельтон открыла дверцу и вышла. Внимательно осмотрелась, поглядела на все четыре угла и сказала:
- Наверное, Ева пошла домой. Впрочем, она не особенно-то и хотела получить эту работу. Ева не из тех девушек, что будут стоять на углу час и ждать неизвестно чего. Ну что ж, мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Мейсон. Будет, что рассказать Еве, когда вернусь домой.
- Я еду в центр, - предложил Мейсон. - Может, это вам по пути?
- У нас квартира в западной части Шестой улицы. Если вам удобно... Я не хотела бы доставлять хлопоты.
- Никаких хлопот. Я могу с таким же успехом поехать и туда.
Кора Фельтон вновь села в автомобиль Мейсона.
- Это действительно интригующе. Ева вытаращит глаза от удивления, когда я расскажу ей.
Приехав на место, Мейсон остановил машину перед жилым домом.
- А может, вы захотите воспользоваться приглашением и зайти к нам на рюмочку? - улыбнулась Кора Фельтон. - У вас был бы случай познакомиться с женщиной, которая стала бы нашим опекуном, если бы кто-то из нас получил эту работу. Я уверена, что она произвела бы на вас большое впечатление.
- Резкая? - спросил Мейсон.
- Как бритва! Знаете, отвечая на такого рода объявление, человек не знает, какой тут крючок. Я согласилась бы на эту работу только в том случае, если бы мне удалось напустить на этого мистера Хайнса Аделу Винтерс.
Мейсон посмотрел на Деллу и, на всякий случай, выключил зажигание.
- Расскажите мне об Аделе Винтерс.
- Она была домашней сиделкой. Рыжая и приземистая и хочет жить независимо. Кроме того, она не слишком подчиняется правилам и запрещениям и потому, наверное, это самая большая врунья на свете. Если только люди начинают ее выспрашивать о делах, которые, по ее мнению, их не касаются, или когда ее вынуждают соблюдать правила, которые ей не нравятся, тетка Адела начинает лгать без всяких угрызений совести и очень ловко. Это очень ловкая лгунья, я таких больше не встречала.
- В каком она возрасте?
- С одинаковым успехом ей можно дать и пятьдесят, и шестьдесят пять лет. Трудно угадать, а сама она ни за что не скажет. Ну, поднимаемся наверх!