Страница 8 из 49
- Ладно, - прервал ее Мейсон. - Мне не надо все раскладывать по полочкам. Что конкретно произошло?
- Я не уверена, кто именно что-то произнес. Может, Пенн что-то пробурчал, может, не он, но я определенно слышала, как кто-то сказал какую-то фразу. Я не разобрала слов, но Пенн посмотрел вверх.
- В каком положении находились вы?
- Лежала на подушках на одном из диванчиков в каюте. Пенн коленом упирался мне в живот, правой рукой пытался меня задушить. Я слегка повернула плечи, чтобы укусить его за запястье и не дать ему плотно схватить меня за горло. Ногтями обеих рук я царапала его голую руку.
- Голую? - переспросил Мейсон.
- Да.
- А какая-то одежда на нем была?
- Нижнее белье.
- Что произошло потом?
- Кто-то что-то крикнул, Вентворт посмотрел вверх на люк, а затем бах!
- Смерть наступила мгновенно?
- Нет. Он скатился с подушек, согнулся пополам, закрыл лицо руками и выбежал из каюты.
- А потом?
- Я посмотрела вверх и увидела какое-то движение, на палубе послышались шаги. Я бросилась к двери, ведущей в каюту на корме, позвала Пенна, спрашивая, что с ним. Он не ответил. Я попыталась открыть дверь, но мне это не удалось: наверное, он лежал упершись в нее.
- Дверь открывалась _в_ каюту?
- Да.
- А затем?
- Я выбежала на палубу.
- Где вы встретились с Андерсом?
- На палубе, - ответила Мэй Фарр, отводя глаза.
Мейсон нахмурился и сурово посмотрел на молодого человека.
- Я сам все объясню, Мэй, - заявил Андерс.
- Несомненно, - сухо заметил адвокат.
- Я с самого начала не доверял этому Вентворту. Я подумал, что он знает, где находится Мэй, или что Мэй сама попытается с ним связаться. Я отправился в яхт-клуб, где на причале стоит его яхта.
- И так вы встретились с мисс Фарр?
- Да. Она приехала в яхт-клуб примерно в половине десятого.
- Что произошло?
- Она припарковала машину и поднялась на палубу, а я... ну...
- Продолжайте, - нетерпеливо сказал Мейсон. - Что вы сделали?
- Я потерял самообладание, - признался Андерс. - Я подумал, что она добровольно пошла на яхту и... что она предпочла бы, чтобы я не совал нос в ее дела.
- Очень разумное предположение, - заметил Мейсон. - Продолжайте.
- Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и...
- Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Я прекрасно понимаю, как вы себя чувствовали и какие мысли лезли вам в голову. Мне нужны факты. Возможно, нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и не растекайтесь мыслью по древу.
- Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины и бросился к яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней был перекинут трап.
- Я все это знаю, - опять нетерпеливо прервал Мейсон. - Не вдавайтесь в подробности.
- Это важно, мистер Мейсон, - настаивал Андерс. - Понимаете, меня ослепили огни яхты, я несся, как сумасшедший и...
- И свалился в воду, - вставила Мэй Фарр.
- Да, свалился в воду, - подтвердил Андерс.
Мейсон перевел взгляд с девушки на молодого человека и сказал с мрачным видом:
- Черта с два.
- Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должно быть, прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как раз тогда, когда я находился в воде.
- Вы умеете плавать? - поинтересовался Мейсон.
- Да, очень неплохо.
- Выигрывал соревнования по плаванию, - добавила Мэй Фарр.
- Ничего серьезного, просто турниры между школами.
Мейсон посмотрел на сухую одежду Андерса и поинтересовался:
- Вы что, не промокли?
- Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.
- Где?
- В машине.
- Вы возите в машине запасной костюм? - скептически спросил адвокат.
- На мне была спецодежда.
- Вы не понимаете? - заговорила Мэй Фарр. - Он пытался следить за Пенном и решил, что ему необходимо как-то изменить внешность. Вы же знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецодежду и кепочку, как у некоторых рабочих, и...
- А костюм оставил в машине? - перебил Мейсон.
Андерс кивнул.
- У вас есть револьвер?
- Да.
- Сейчас он где?
- Я... Мы его выкинули.
- Когда?
- Когда ехали обратно из яхт-клуба.
- В какое время?
- Тридцать-сорок минут назад.
Мейсон перевел взгляд на Мэй Фарр.
- Вы вызвали полицию? - спросил он у девушки.
Она покачала головой.
- Почему нет?
- Потому что никто, кроме Хала не знал, что я поднималась на борт яхты и... в общем, это было невозможно, когда там находился Хал, весь мокрый и...
- А зачем вы поднимались на борт?
- Хотела заставить Пенна послушать доводы разума.
- Вы и раньше предпринимали подобные попытки?
- Да.
- Добивались успеха?
- Нет. Как вы не понимаете!
- Так объясните мне, чтобы я понял! - воскликнул адвокат.
- Пенн хотел... Но, в общем, он хотел меня.
- Об этом я уже догадался, - сообщил Мейсон.
- Он был готов на что угодно. Он хотел на мне жениться.
- А вы сказали "нет"?
Она кивнула.
- А когда-нибудь вы говорили ему "да"?
- Нет, - резко сказала она, в негодовании покачав головой.
- Ну и кашу вы заварили, - заметил Мейсон.
- Знаю.
Мэй Фарр быстро заморгала глазами.
- Только не надо истерик, - суровым тоном приказал Мейсон.
- Их не будет. Я никогда не плачу. Слезы - признание слабости, а я н_е_н_а_в_и_ж_у_ слабость. _Н_е_н_а_в_и_ж_у_!
- Так сильно?
- И даже больше.
Мейсон заметил, что Андерсу очень неуютно.
- Кто-нибудь в курсе, что вы отправились на яхту, чтобы встретиться с Вентвортом?
- Никто.
- Совсем никто?
- Совсем никто.
- А где ваша машина?
В глазах Мэй внезапно появилось отчаяние.
- Боже мой! - воскликнула она. - В яхт-клубе. Мы бросились в автомобилю Хала и...
- Это ваша собственная машина или вы брали ее на прокат? - спросил Мейсон у Андерса.
- Взял на прокат.
Мейсон прищурился.
- Ладно. Собирайтесь, - приказал он. - Мы отправляемся в яхт-клуб. Вы, Мэй, снова поднимайтесь на яхту. Приведете в беспорядок одежду, как тогда, когда боролись с Вентвортом. Кстати, а вы сильно сопротивлялись? Следы какие-нибудь остались?
- Боже, должны быть. Мы с ним долго возились.
- Давайте посмотрим, - сказал Мейсон.
Она поколебалась секунду, потом посмотрела на Андерса.