Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 49

- В последнем письме она упоминала некоего мистера Вентворта, владельца яхты, - объяснила Сильвия Фарр. - Насколько я поняла, он мошенник и достаточно богат. Она бывала на его яхте. Письмо заканчивалось словами типа: "Боже, сестренка, если ты вдруг задумаешь переехать в большой город, держись подальше от таких, как Пенн Вентворт. Помнишь, я говорила тебе об игре с огнем? К нему это не подходит. Он идет по жизни и берет то, что ему хочется, не спрашивая разрешения. С подобными мужчинами невозможно контролировать ни пальцы, ни пламя."

- Ваша сестра - не первая девушка на свете, обнаружившая, что невозможно устанавливать жесткие правила в игре с огнем, как она это называла. Вам не требуется адвокат, мисс Фарр. Если вам вообще кто-нибудь нужен в данном случае, то воспользуйтесь услугами частного детектива. Послушайтесь моего совета: возвращайтесь в Северную Мезу и забудьте обо этом деле. Ваша сестра в состоянии позаботиться о себе сама. Несомненно, она не пишет вам по одной причине: не хочет, чтобы вы знали, где она сейчас находится. В полиции вам могут сообщить, что подобное часто случается. Если вы хотите нанять хорошего сыщика, сходите в "Детективное Агентство Дрейка". Оно расположено в этом же здании, там работают опытные оперативники и вы можете полностью положиться на мистера Пола Дрейка, главу Агентства. Я сам часто обращаюсь к нему.

Мейсон встал, показывая таким образом, что разговор окончен.

Сильвия Фарр тоже встала, но не отошла от письменного стола. Она смотрела прямо в глаза адвокату.

- Пожалуйста, мистер Мейсон, - воскликнула она с отчаянием в голосе. - Я знаю, что вам все это, может, кажется глупым. Я, наверное, не так представила ситуацию. Я не в состоянии правильно описать сестру - такой, какая она на самом деле. Я точно _з_н_а_ю_, что что-то случилось. Я думаю... думаю... что она мертва, ее убили!

- Но для этого должен быть какой-то повод, не так ли?

- Поймите, здесь играет роль несколько факторов. Я провела рядом с ней практически всю свою жизнь и... она упомянула кое-что в своем последнем письме.

- Оно у вас не сохранилось?

- Нет.

- Если вы абсолютно уверены, что произошло что-то серьезное, обращайтесь в полицию. Они начнут расследование. Возможно, вам совсем не понравится то, что они найдут.

- Но я хочу, чтобы _в_ы_ провели расследование, мистер Мейсон. Я хочу...

- В таком случае я могу только нанять детектива, - ответил адвокат. Вы в состоянии сделать то же самое и сэкономить деньги. Насколько я догадываюсь, деньги для вас что-то значат, мисс Фарр.

- Конечно, но сестра мне дороже денег, и я знаю, что с ней что-то не так.

- Сходите к Полу Дрейку, - посоветовал Мейсон. - Скорее всего, его оперативники разыщут вашу сестру не больше, чем через сутки, а если окажется, что она в затруднительном положении и потребуется помощь адвоката, я всегда к вашим услугам.

- Следуйте за мной, мисс Фарр. Я провожу вас до агентства мистера Дрейка, - предложила Делла Стрит.

2

Высокий, нескладный на вид Пол Дрейк вошел в кабинет Мейсона с фамильярностью, позволительной после стольких лет тесного сотрудничества.

- Привет, красотка! Привет, Перри! Как дела?

Он направился к креслу, предназначенному для клиентов и опустился в него, упершись спиной в одну из закругленных ручек и свесив длинные ноги через другую.

- Спасибо за клиентку, Перри, - сказал детектив.

- За какую еще клиентку?

- Девушку, которую ты вчера ко мне прислал.

- А, ты имеешь в виду мисс Фарр?

- Ага.

- Дело денежное? - поинтересовался Мейсон.

- Так себе. Предварительное расследование и отчет покрыть хватит. Я подумал, что больше трех-четырех часов не потребуется, чтобы отыскать ее сестру.

- Нашел?

- Ее саму - нет, но многое о ней выяснил.

Мейсон улыбнулся и достал портсигар.

- Сигарету, Пол? - предложил он.

- Нет, спасибо. Я сегодня жую жвачку.

Мейсон повернулся к секретарше.





- Делла, у него что-то на уме. Когда все происходит без особого усилия, он разваливается в кресле и курит, как цивилизованное существо. А когда он сворачивается колечками, словно змея, жалуется на боль в животе он определенно о чем-то напряженно думает. Жевательная резинка - еще один верный показатель.

Дрейк сорвал целлофановую упаковку с пачки и сразу же засунул в рот целых три штуки, смял обертки и кинул получившийся шарик в мусорную корзину.

- Перри, мне нужно задать тебе один вопрос, - обратился он к адвокату.

Мейсон многозначительно улыбнулся Делле Стрит.

- Я же говорил, Делла.

- Без шуток, Перри, мне бы хотелось получить на него ответ.

- Получишь. Ну, в чем дело?

- Почему ты так заинтересовался этой девушкой?

- Я не заинтересовался.

- Ты не взялся за ее дело, - возразил Дрейк, - но из ее слов я понял, что ты уделил ей немало времени.

- Она так решила?

- Нет. Она на тебя в обиде. Она считает, что ты просто выставил ее вон. Я объяснил ей, что ты один из самых дорогих адвокатов в городе и вообще очень мало кому удается даже добраться до порога твоего личного кабинета. Это ее немного успокоило.

- Если честно, Пол, то я _п_о_ч_т_и_ не взялся за ее дело.

- Я так и подумал. Почему?

Мейсон улыбнулся и ответил:

- Ты выяснил, что ее сестричка попала в беду или столкнулась с массой проблем, не так ли, Пол?

Сыщик кивнул, внимательно наблюдая за адвокатом.

- Пытается скрыться от правосудия? - продолжал задавать вопросы Мейсон.

- Подделка чека.

- Я так и думал, что будет что-то в этом роде.

Делла Стрит с интересом взглянула на адвоката.

- Перри, ты можешь мне объяснить, как ты об этом догадался? попросил Дрейк.

Адвокат прищурил глаза и посмотрел вдаль.

- Черт побери, Пол. Лучше, если бы я не проявлял такого интереса к людям и тайнам. Я думаю, что если бы дело мисс Фарр показалось бы мне чуть более загадочным, я, не раздумывая, взялся бы за него и провел бы работу тысяч на пять долларов за пятидесятидолларовый гонорар.

- А в нем есть какая-то тайна?

- Ты нашел Мэй Фарр?

- Нет.

Мейсон сделал жест, словно бросал что-то на свой письменный стол.

- Вот твой ответ.

- Что ты имеешь в виду, Перри?

- Посуди сам. Ко мне приходит девушка, чтобы проконсультироваться о сестре. Сестра исчезла. Девушка думает, что сестра попала в беду, не представляет, что это может быть, но у нее есть смутное предчувствие. Ты обратил внимание, как она одета? Лучшие имеющиеся в продаже туфли, юбка и пиджак модного покроя, но не самые новые, пальто определенно новое, но из дешевого материала, плохого кроя, а мех для отделки, похоже, взят с дворовой кошки.