Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 49



- Должна. Она ориентировалась по ларьку, где продают булочки с горячими сосисками.

- В темноте, конечно, искать безумно сложно.

- Знаю, - кивнул Мейсон, - но я все очень внимательно осмотрел, я сделал семьдесят пять шагов по длине и столько же по ширине. То есть я хочу сказать, что тщательным образом оглядел каждый дюйм.

- Но как ты промок!

Мейсон завел машину.

- Такова жизнь, - философски заметил он.

- Что ты думаешь обо всем этом деле? - спросила секретарша.

- Пока не пришел ни к каким выводам. А виски, можно сказать, спас мне жизнь. Спасибо, Делла.

- Куда мы теперь?

- Ищем телефон. Надо позвонить Халу Андерсу в гостиницу "Фаирвью".

Они молча проехали несколько миль. Ливень вначале перешел в моросящий дождик, а потом прекратился. Они нашли телефон в открытом на всю ночь ресторанчике на окраине города и Мейсон набрал номер гостиницы "Фаирвью".

- Я знаю, что звоню очень поздно, - сказал он в трубку, - но я хочу попросить вас связаться с мистером Андерсом. Он живет в триста девятнадцатом номере.

- Он ждет звонка? - спросил портье.

- Ничего страшного, если вы его побеспокоите. Это деловой вопрос.

Последовало молчание, а затем снова послышался голос портье:

- Мне очень жаль, но мистер Андерс не отвечает.

- Может, он в холле. Посмотрите, пожалуйста.

- Нет, его здесь нет. Холл пуст. Я не видел мистера Андерса с раннего вечера.

- Вы его знаете?

- Да. Я не думал, что он в номере, но все равно, на всякий случай, позвонил.

- Ключ на месте?

- Нет.

- Не могли бы вы еще раз попробовать дозвонится? Подержите подольше. Вдруг, он спит?

Снова последовало молчание.

- Нет, сэр, он не отвечает, - сообщил портье. - Я долго держал.

- Спасибо, - поблагодарил Мейсон.

Адвокат повесил трубку, когда портье спрашивал:

- Вы хотите ему что-нибудь передать?

Мейсон подозвал Деллу Стрит, сидевшую в автомобиле. Они выпили по чашечке горячего кофе.

- Ну как? - спросила она.

- Никак. Его нет в гостинице.

- Нет в гостинице?

Адвокат покачал головой.

- Но ты же сказал ему...

- Знаю, - мрачным тоном ответил Мейсон. - Но его нет. Наверное, я возьму яичницу с ветчиной. А ты как, Делла?

- Согласна, - кивнула она.

Мейсон заказал две яичницы с ветчиной. Он молча ждали свой заказ, потягивая кофе. У Деллы Стрит был тревожный взгляд. Мейсон казался спокойным, готовым к действию и задумчивым.

6

Мейсон вошел к себе в контору и увидел совещающихся Пола Дрейка и Деллу Стрит.



- Привет, - поздоровался он, бросая шляпу на бюст Блэкстоуна. Почему такой мрачный вид?

Дрейк посмотрел на адвоката ничего не выражающими глазами.

- Вентворт мертв, - сообщил он.

- Черта с два, - веселым тоном ответил Мейсон. - Ну, а если так, то это облегчает дело - я имею в виду, в отношении Мэй Фарр.

- Или усложняет, - заметил детектив.

Мейсон направился к своему письменному столу, опустился на вращающийся стул, бросил быстрый взгляд на Деллу, которая незаметно для Дрейка подмигнула ему.

- Итак, надо взглянуть на почту, - сказал адвокат. - Что-нибудь важное есть, Делла?

- Все может подождать.

Мейсон посмотрел на пачку писем и отодвинул их к краю стола.

- Ну что, Пол, рассказывай, отчего умер Вентворт?

- Кровоизлияние в мозг, - ответил Дрейк.

Мейсон в удивлении поднял брови.

- Вызванное пулей, - продолжал детектив, - которая вошла в правой части головы, разорвала несколько кровеносных сосудов, что привело к обильному кровотечению.

- Смерть наступила мгновенно?

- Очевидно, нет.

- Кто стрелял?

- Неизвестно.

- Когда его убили?

- Прошлой ночью. Время смерти пока не определили.

Мейсон повернулся к Делле Стрит таким образом, что часть его лица оказалась не видна детективу.

- Ты поставила в известность нашу клиентку? - спросил он.

- Я ей звонила, но не застала.

- Где она?

- Никто не знает. Она не отвечает по номеру, который оставила нам.

- Интересно, - заметил Мейсон.

- Ты еще половины не слышал, - многозначительно сказала Делла, кивая головой на Пола Дрейка.

- Ладно, Пол, - обратился Мейсон к детективу, - выкладывай вторую половину. Рассказывай, а потом, когда у меня будут все факты, я попытаюсь их осмыслить.

Дрейк поудобнее устроился в большом кожаном кресле и положил в рот три жвачки. Глаза его ничего не выражали. Лишь только быстрое движения челюстей служили показателем того, что он немного нервничает.

- У Вентворта есть яхта - "Пеннвент", - начал отчет детектив. - Футов пятьдесят в длину, оснащена всякими новейшими приспособлениями и электроникой. Имеется автопилот, то есть шкипер может соединить механизм рулевого управления с компасом. Таким образом, яхте задается определенный курс и она практически от него не отклоняется. Производители утверждают, что использование подобного механизма позволяет добиться большей точности, чем при ручном управлении, когда за штурвалом стоит человек.

- Я кое-что слышал об этом. Продолжай, Пол.

- Где-то на рассвете береговая охрана обнаружила яхту недалеко от Сан-Диего.

- Посему береговая охрана?

- Это долгая история, Перри. Направлявшийся к берегу танкер был вынужден изменить курс, чтобы избежать столкновения. Яхта не обращала внимания ни на какие сигналы и шла на полной скорости. Шкипер танкера страшно разозлился. Он послал радиограмму на берег. Ее принял катер береговой охраны, который курсировал неподалеку от того места. Примерно через час или около того береговая охрана заметила саму яхту, разрезающую воду. Катер подал ей сигнал, никакой реакции не последовало. Они бросились за ней и, искусно маневрируя, сумели посадить на борт своего человека. Он обнаружил тело Вентворта в главной каюте. Очевидно, Вентворт пытался остановить кровотечение, но безуспешно. Ему удалось добраться до каюты на корме, а потом он снова вернулся в главную. В конце концов он потерял сознание и умер.

- Пулю, послужившую причиной смерти, нашли? - спросил Мейсон.

Он говорил спокойным голосом, стараясь не показывать излишней заинтересованности.

- Не знаю, - ответил Дрейк. - Пока у меня еще нет всех данных.

Мейсон просвистел несколько тактов какой-то мелодии, постучал пальцами по столу.