Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 66



- Ну что вы, о чем речь, - сказал Мейсон, - я был рад сделать это для вас.

- Нет, нет, это было чрезвычайно любезно с вашей стороны.

- Кстати, - сказала миссис Кемптон, - у меня у самой пропали там кое-какие вещи. Не могли бы вы сказать мне, что там было найдено в этой урне, если, конечно, вы в курсе? Не было ли там вот такой серьги с жемчугом?

Она показала серьгу, и Делла Стрит выразительно кивнула.

- Там была точно такая же серьга, - сказала она, - я отлично помню, что обратила особое внимание на то, каким образом жемчужины собраны в небольшую гроздь.

- О, благодарю вас! - воскликнула миссис Кемптон. - Я так рада! Эти серьги достались мне от матери, и, в общем, я ужасно расстроилась, когда одна из них пропала. Я...

- Вы кому-нибудь говорили о пропаже? - спросил Мейсон.

- Нет.

- Почему?

- Ну, я думала... я сама не знаю почему. Живи сам и давай жить другим - вот мой лозунг, и я не хотела предпринимать ничего такого, что могло бы вызвать ненужные проблемы.

- Вы думали, что потеряли ее?

- Я знала наверняка, что не потеряла, так как обе серьги лежали в моей шкатулке, а когда я собралась их надеть, то на месте оказалась только одна.

- То есть вы думали, что кто-то взял серьгу?

- Ну, в общем, я... я не знала, что и подумать.

- И вы никому ничего не сказали?

- Нет.

- Ну хорошо, - сказал Мейсон, - во всяком случае, она была среди барахла, высыпавшегося из урны. Я помню, что видел жемчужную серьгу, а мисс Стрит, похоже, совершенно уверена, что серьга парная вашей.

- Я абсолютно уверена, - подтвердила Делла.

- Огромное вам спасибо, - сказала миссис Кемптон и одарила их своей спокойной приветливой улыбкой.

Джеймс Этна, казалось, и не собирается отпускать руку Мейсона:

- Это один из самых интересных случаев в моей практике, мистер Мейсон. Я надеялся когда-нибудь в будущем познакомиться с вами, но не смел даже подумать что вы поможете мне в такого рода деле... Я очень высоко ценю это.

- Рад, что смог хоть чем-то вам помочь, - сказал Мейсон.

Они вышли из кабинета. Делла Стрит взглянула на адвоката.

- Ну как? - спросила она.

- И опять наша маленькая подружка вытворяет свои фокусы, - сказал Мейсон.

- Ты имеешь в виду Судьбу?

Мейсон кивнул.

- А что в этот раз задумала Судьба?

- Я полагаю, - сказал он, - что была некая причина, по которой меня вдруг так заинтересовали дневники Элен Кэдмас.

- Ну что ж, - улыбнулась Делла, - значит, Судьбе было угодно, чтобы ты оказал добрую услугу миссис Джозефине Кемптон, и ты ее оказал. Если хочешь знать мое мнение, то могу поклясться, что гонорар в пять тысяч долларов немало значит для этого молодого адвоката.

- Возможно, ты и права, - сказал Мейсон, - но, похоже, ответа мы так и не получили.





- Но почему нет? Ты ведь во всем разобрался и... Хотя, мне кажется, ты всерьез озадачен исчезновением Элен Кэдмас.

- Да, меня весьма беспокоит таинственное исчезновение Элен Кэдмас.

- Ты полагаешь, это не было самоубийством?

- Мне никак не удается в глубине души отделаться от мысли, - сказал Мейсон, - что это могло быть убийство.

- Боже мой, шеф, но ведь ее мог убить только один человек - Бенджамин Эддикс.

- Или ее приятель Натан Фэллон, - сказал Мейсон. - Не забывай о нем.

- И... - Делла Стрит замялась.

- Да, - кивнул, улыбаясь, Мейсон, - продолжай.

Делла Стрит покачала головой.

Мейсон улыбнулся еще шире.

- О, Боже, - сказала она, - мне не хочется даже подумать об этом, но уж если начинаешь расследовать убийство - ну, тогда просто нельзя забывать о женщине, у которой была смежная каюта и прекрасная возможность пройти к Элен в любое время через общую ванную и которая уверяет, что приняла лекарство, усыпившее ее на всю ночь... Боже мой, шеф, мышление у меня становится просто извращенным - и все оттого, что я работаю у циничного адвоката.

- Мышление у тебя становится упорядоченным и логичным, - поправил ее Мейсон.

- Шеф! Но ты же не подозреваешь ее?

- Если имеешь дело с убийством, - сказал Мейсон, - нужно подозревать всех.

- Но ведь неизвестно еще - убийство это или нет.

- Неизвестно, - согласился Мейсон, - и я сильно сомневаюсь - так ли уж мне хочется это выяснить. Вот ведь что странно - мне почему-то кажется порой, что люди оставляют за собой нечто вроде телепатической мысли, которая может сама по себе залететь в чью-то голову.

- Или если ты веришь в спиритизм, - подхватила Делла Стрит, - то можете представить, что, возможно, Элен Кэдмас, зная о твоей способности расследовать преступления, посылает тебе подозрительный импульс и, возможно...

- Ну хватит, - сказал, усмехнувшись, Мейсон, - или мне придется отправиться к медиуму.

- Что ж, - серьезно сказала Делла Стрит, - при сложившихся обстоятельствах было бы любопытно послушать, что скажет медиум.

- Мне кажется, что это как-то связано с телепатией, - сказал Мейсон, - медиум может, прочитав мои мысли, сбить меня с толку, помешать сделать верные выводы.

- Вряд ли медиум может привести тебя в большее замешательство, чем ты меня, - заметила Делла Стрит. - У меня даже мурашки по коже побежали. И ведь действительно: есть что-то такое в этой... ну, я не знаю, ты сам об этом заговорил... есть нечто странное в этой женщине.

- Ты имеешь в виду миссис Кемптон?

- Да.

- Довольно необычный тип женщин, - сказал Мейсон, - но не такой уж редкий. Они встречаются весьма часто, особенно среди экономок. Это люди, которые в результате смерти родных, развода или по какой-нибудь другой причине потеряли свой собственный дом, но которым все же хочется заняться домашним хозяйством. Тогда они нанимаются на работу и начинают обустраивать чей-нибудь чужой дом, и, занимаясь этим, они... ну, естественно, они вынуждены подавлять свои собственные чувства, и их всегда окружает атмосфера подавленности.

Делла Стрит поежилась.

- Лучше бы я и не думала об этом. У меня даже холодок по спине прошел.

- Что ж, давай перестанем об этом думать, - сказал Мейсон, - и примемся за работу.

7

В этот вечер Мейсон и Делла Стрит задержались в кабинете допоздна. От работы их отвлекло непрерывное гудение коммутатора в приемной.

- Я был уверен, что мы его отключили, - заметил Мейсон.