Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 49



- И что? - спросил Дрейк.

- И поэтому, - сказал Мейсон, - Финдли будет волноваться, как бы мне не удалось добиться оправдания Сельмы Ансон. Если такое случится, он имеет все основания бояться, что она в скором времени станет миссис Арлингтон, ну, а тогда его потенциальное наследство, несомненно, сильно уменьшится, если вообще не исчезнет.

- Это очевидно, - сказал Дрейк, - как и многим, кто сталкивались с людьми такого сорта.

- Теперь лишь осталось заставить понять это судью Кроудера, усмехнулся Мейсон.

- Я не понимаю, как ты сможешь переубедить судью Кроудера, - сказал Дрейк. - И не понимаю, что ты выиграешь, если судья обратит внимание на этот факт.

- Финдли, - сказал Мейсон, - не из тех людей, которые будут сидеть сложа руки и бесстрастно наблюдать за развивающимися событиями. Если он подумает, что у меня имеется шанс оправдать Сельму Ансон, то непременно попытается спутать карты, чтобы гарантировать ее осуждение.

- И что? - спросил Дрейк..

- И, - улыбнулся Мейсон, - если мы сумеем его поймать, судья Кроудер этого не пропустит, а наша позиция укрепится.

- Признайся, ты все-таки что-то прячешь в рукаве? - не отставал Дрейк.

- Может быть, - лаконично ответил Мейсон. - Самое лучшее в нашем арсенале это вопрос, который ты сделал несколько минут назад. У кого мог быть мотив для убийства Билла Ансона, кроме его жены?

- Ты считаешь, что этот вопрос в _н_а_ш_у_ пользу? - удивился Дрейк.

- Конечно. Он ляжет в основу моей аргументации судье Кроудеру.

Дрейк с недоверием посмотрел на Мейсона.

Адвокат отодвинул стул и взял счет.

- Пойдемте, - сказал он.

Войдя в свой кабинет, Мейсон сказал Делле Стрит:

- Уже половина третьего, Делла. Позвони Пинки Брайер и выясни, на месте ли она?

- Разве мы куда-то собираемся?

- М_ы_ нет, - сказал Мейсон. - Меня просто интересует, на месте ли она. Спроси, где Пинки. Кто бы тебе ни ответил, скажи, что особой спешки нет, но нам нужно с ней связаться.

Делла Стрит набрала номер, переговорила и через некоторое время повернулась к Мейсону.

- Пинки, - сказала она, - вылетела примерно час назад в Лас-Вегас, штат Невада, с двумя пассажирами на борту, мужчиной и женщиной. Ты это хотел узнать?

- А тебе это ни о чем не говорит, Делла? - спросил Мейсон.

Делла Стрит с восхищением посмотрела на адвоката:



- Ты такой умный то здесь что-то выкинешь, то здесь! - сказала она.

20

В девять тридцать, когда судья Кроудер занял свое место за столом, а зрители заняли места в переполненном зале, внезапно появился окружной прокурор Гамильтон Бергер и сел на стул рядом с Александром Дреем.

Судья Кроудер с явным удивлением посмотрел на новое действующее лицо.

- Вы здесь потому, что участвуете сегодня в другом судебном процессе, господин окружной прокурор?

- Нет, Ваша Честь, - ответил Гамильтон Бергер. - В данном деле открылись новые обстоятельства, поэтому я решил лично присутствовать на разбирательстве.

- Начинайте, - сказал судья Кроудер.

- Мне стало известно, - сказал Гамильтон Бергер, медленно вставая с места, - что в деле обнаружено крайне важное доказательство, о котором адвокат защиты, мистер Мейсон, каким-то образом узнал раньше полиции и, полагаю, предпринял шаги для того, чтобы помешать предъявлению этой улики.

- Это весьма серьезное обвинение! - произнес судья Кроудер.

- Мы в состоянии доказать его! - рявкнул Гамильтон Бергер.

- Вы желаете сделать формальное заявление? - спросил судья Кроудер.

- Факты предельно просты, Ваша Честь. У нас есть основания предполагать, что Дилейн Арлингтон обнаружил очень важное вещественное доказательство, которое до этого времени не было замечено. Он посоветовался со своей племянницей, Дафной Арлингтон, относительно этой улики, а Дафна, в свою очередь, отправилась к мистеру Мейсону. Мейсон заставил свидетеля Дилейна Арлингтона нанять самолет и улететь за пределы юрисдикции округа, в соседний штат, откуда он возвратился только сегодня утром, наотрез отказавшись обсуждать какие-либо вопросы, связанные с данным делом и характером обнаруженной им улики. Поэтому полиция не смогла выяснить никаких подробностей, но ей известно через второе лицо, что в дальнем углу шкафчика под водопроводной раковиной в том помещении, где состоялся роковой ужин, найдена баночка "фетерферма". Не было никаких оснований приносить с собой в гости снадобье, употребляемое для обработки перьев птиц при набивке чучел. Но отравительнице было необходимо иметь при себе "фетерферм" для осуществления своего преступного плана. Это вещественное доказательство приобретает первостепенное значение, и мы обращаем внимание Высокого Суда, что действия адвоката защиты направлены на то, чтобы не дать нам возможности заполучить эту улику.

- Вам известно, где в настоящее время находится данное вещественное доказательство? - спросил судья Кроудер.

- Я хочу это выяснить с помощью свидетелей, которых я вызову, заявил Гамильтон Бергер. - И я прошу Высокий Суд в виду столь серьезных обстоятельств отменить решение об освобождении обвиняемой под залог и немедленно взять ее под стражу.

Судья Кроудер хмуро посмотрел на Мейсона.

- Мистер Мейсон, желаете ли вы отвести данное обвинение?

- Нет, Ваша Честь. Я лишь прошу не спешить отменять решение об освобождении моей подзащитной под залог хотя бы до тех пор, пока Высокий Суд не ознакомится со всеми свидетельскими показаниями.

Судья Кроудер с сомнением покачал толовой.

- Я чувствую беспокойство со вчерашнего дня. И считаю, что обвиняемая должна быть заключена в тюрьму, но поскольку она вовремя явилась на заседание и присутствует на разбирательстве, исполнение данного решения откладывается до конца судебного разбирательства. А теперь, мистер Бергер, если вы желаете что-то предпринять в отношении данного вещественного доказательства, прошу вас.

- Я вызываю Дафну Арлингтон, - объявил Бергер.

Дафна Арлингтон поднялась на свидетельское место, назвала свое имя, адрес и степень родства с Дилейном Арлингтоном.

- Приходил ли к вам вчера дядюшка, чтобы сообщить об обнаружении чего-то в беседке? Нечто такого, что причинило ему массу беспокойства? спросил Бергер.