Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 58



- Вы имеете в виду, что хотите, чтобы Фрэнсис Челейн заплатила вам за то, что Пит Девоэ признает себя виновным в непредумышленном убийстве, чтобы заглушить скандал? Вы именно это пытаетесь сказать?

Блэкман с достоинством встал.

- Думаю, коллега, что вы прекрасно поняли цель моего визита. Я честно обрисовал свою позицию и не собираюсь отвечать на сделанный вами в грубой форме вывод.

Мейсон отодвинул стул от стола, тоже встал, широко расставив ноги, и горящими от гнева глазами посмотрел на посетителя.

- Не думайте, Блэкман, что вам удастся провернуть подобное, - заявил он. - Мы здесь одни. Вы скажете мне, что хотите, причем прямо и без увиливаний.

- Не притворяйтесь дураком. Вы знаете, что я хочу.

- Что вы хотите?

- Деньги.

- Что вы готовы предоставить взамен?

- Я помогу вам оставить мисс Челейн на заднем плане.

- В такой степени, что Пит Девоэ признает себя виновным в непредумышленном убийстве?

- Да.

- Он виновен в непредумышленном убийстве?

- Ну какое, черт побери, это имеет значение? - раздраженно воскликнул Блэкман. - Я же сказал вам, что он признает себя виновным в непредумышленном убийстве.

- Сколько вы хотите?

- Пятьдесят тысяч долларов.

- Это слишком много для гонорара, - заметил Мейсон.

- Но не для работы, которую я собираюсь проделать.

- Работы для Девоэ?

- Для Фрэнсис Челейн, если уж вам так нужен ответ.

- Ладно, - сказал Мейсон. - Как вы сами заметили, мы здесь одни. И ничто не сдерживает нас от откровенной беседы. Пит Девоэ убил Эдварда Нортона?

- Вам следует это знать, - ответил Блэкман.

- Почему?

- Потому что следует.

- Я не знаю. Я спрашиваю вас.

- Ну почему вас это волнует? Я заставлю его признать себя виновным в непредумышленном убийстве.

- За пятьдесят тысяч долларов?

- За пятьдесят тысяч долларов.

- Вы сошли с ума. Окружной прокурор не примет подобного варианта. Это дело об убийстве. В лучшем случае вам удастся получить тяжкое убийство второй степени.

- Я договорюсь и о непредумышленном убийстве, если только семья окажет содействие, а Грейвс слегка изменит свои показания, - возразил Блэкман.

- А зачем Грейвсу менять показания?

- Зачем кому-то вообще что-либо делать? - саркастически спросил Блэкман. - Зачем мне что-либо делать? Зачем вам что-либо делать? Мы в этом не замешаны. Мы делаем все за деньги. И Дон Грейвс тоже кое-что сделает за деньги.

Мейсон медленной тяжелой походкой пошел вокруг огромного письменного стола к Блэкману. Тот внимательно наблюдал за ним.

- Только скажите, что вы согласны, и я больше не стану вас беспокоить, - заявил Блэкман.

Мейсон остановился прямо перед посетителем и посмотрел на него холодным, презрительным взглядом.

- Вы - дерьмо, - сказал Мейсон с чувством.

Блэкман слегка отпрянул назад.

- Вы это о чем?

- О вас.

- Вы не имеете права так со мной разговаривать!



- Грязный крючкотвор, - продолжал Мейсон, делая шаг вперед, - который готов продать своего клиента за пятьдесят тысяч долларов. Убирайся из моего кабинета, причем немедленно!

На лице Блэкмана появилось удивление.

- Но я считал, что вы готовы выслушать мое предложение.

- Я выслушал и уже услышал все, что требовалось.

Внезапно Блэкман набрался храбрости и потряс указательным пальцем перед носом Мейсона.

- Вы сами глубоко замешаны в этом деле. Вам придется или принять мое предложение, или вы еще неоднократно услышите обо мне.

Мейсон поднял руку и схватил вытянутый указательный палец. Он вначале резко опустил руку адвоката вниз, а потом выкрутил ее. Блэкман вскрикнул от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката, схватил за шиворот и потащил к двери. Мейсон распахнул дверь личного кабинета, толкнул Блэкмана, и тот, потеряв равновесие, свалился в приемную.

- Убирайся вон и больше не появляйся здесь! - заявил Мейсон.

Блэкман почти бегом пересек приемную и остановился. Его лицо покраснело от гнева, пенсне болталось на черной ленточке.

- Ты еще об этом пожалеешь больше, чем о чем-либо, совершенном тобой на протяжении всей жизни!

- Убирайся! - повторил Мейсон медленным, бесстрастным голосом. - Или я сейчас еще добавлю.

Блэкман схватился за ручку, открыл дверь приемной и выскочил в коридор.

Мейсон стоял в дверном проеме своего кабинета, расправив плечи, широко расставив ноги и воинственно смотрел на медленно закрывающуюся дверь.

- Что случилось? - обеспокоенно спросила Делла Стрит.

- Я сказал этому подонку, что о нем думаю, - ответил Мейсон, не сводя холодного взгляда с двери.

Наконец он развернулся и направился обратно в кабинет. Делла Стрит проводила его круглыми от удивления и полными тревоги глазами.

Когда Мейсон подошел к своему столу, зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос Фрэнсис Челейн.

- Мне надо немедленно с вами встретиться, - заявила она.

- Хорошо. Я у себя в кабинете. Вы можете подъехать?

- Да, если вы не в состоянии приехать ко мне.

- Где вы?

- Дома.

- Тогда вам лучше сесть в бьюик и мчаться ко мне в офис.

- Я не могу взять бьюик, - ответила она.

- Почему?

- Полиция его опечатала.

Перри Мейсон тихо присвистнул.

- В таком случае вам следует немедленно брать паккард. Возьмите чемодан и бросьте туда какие-нибудь вещи, но постарайтесь не привлекать внимания к тому, что делаете.

- Буду у вас через двадцать минут, - ответила она и повесила трубку.

Мейсон надел шляпу и, перед тем как уйти, остановился у стола Деллы Стрит.

- Через двадцать-двадцать пять минут здесь будет мисс Челейн. Я думаю, что вернусь к ее приходу, но если нет, то проводи ее в мой кабинет и запри дверь. Никого не впускай. Ты поняла?

Она с тревогой посмотрела на него и кивнула.

- Что-то не так? - спросила секретарша.

Мейсон резко кивнул в ответ, затем улыбнулся и похлопал ее по плечу.

Он вышел из конторы, спустился на лифте вниз и прошел полтора квартала до "Сиборд Секонд Нашэнал Траст".

Б.В.Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел на адвоката и спросил:

- Чем могу быть полезен, мистер Мейсон?

- Я представляю мисс Фрэнсис Челейн, бенефициара по траст-фронду, которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, - сообщил Мейсон. Я также представляю мистера Артура Кринстона, здравствующего партнера фирмы "Кринстон и Нортон".