Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 50

- Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил он у аптекаря.

Продавец внимательно посмотрел на посетителя.

- Гипнотическое средство.

- Что значит _г_и_п_н_о_т_и_ч_е_с_к_о_е_? - переспросил адвокат.

- Снотворное, - пояснил аптекарь. - Вызывает нормальный, здоровый сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном дозировании не дает никаких отрицательных последствий.

- Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.

- Если не превышать дозу, то нет, - терпеливо сказал продавец. Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?

- Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая бравурный мотив.

Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.

- Куда теперь? - спросил он.

- Поезжайте пока прямо, - нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая следующий шаг.

Через три квартала на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не столкнулся со встречной машиной и Мейсона сильно подбросило на сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.

- Лихач чертов! - в сердцах воскликнул тот в адрес водителя встречного автомобиля.

- За рулем женщина, - заметил Мейсон. - Ну-ка, остановите, пожалуйста, машину!

Адвокат выскочил из такси, когда встречный "шевроле", жалобно скрипнув тормозами, остановился у тротуара.

Раскрасневшаяся Рода Монтейн выглянула в окошко "шевроле". Она растерянно смотрела на приближающегося адвоката.

- Вы забыли у меня свою сумочку, - сказал Мейсон таким тоном, словно их встреча была заранее запланирована на этом месте.

- Я знаю, - ответила она. - Я спохватилась сразу же, как только вышла из вашего офиса, хотела вернуться, но передумала. Я решила, что вы ее уже увидели, открыли и мне не миновать неприятных вопросов. Мне не хотелось на них отвечать. Что вы делали у Греггори?

Мейсон повернулся к подошедшему таксисту.

- Спасибо, - сказал он и протянул шоферу деньги. - Вы можете быть свободны.

Таксист взял плату, и пошел к машине, то и дело оглядываясь.

- Я прошу извинения за случившееся у меня в кабинете, - сказал Мейсон, усаживаясь в машину Роды Монтейн. - Я не знал, что вы внесли в качестве аванса пятьдесят долларов, Когда я услышал об этом, то сделал все, что было в моих силах, чтобы помочь вам.

- Посещение Греггори вы называете помощью?! - спросила она, сверкнув глазами.

- Почему нет?

- Да вы же разбудили дьявола! Как только я узнала, что вы у него, сразу же прыгнула в машину и помчалась к нему. Я вам честно скажу, мистер Мейсон, в этом деле вы оказались не на высоте.

- Почему вы не приехали к Греггори Мокси в пять часов, как было условлено?

- Потому что я еще ничего не решила. Я позвонила ему, чтобы отложить встречу.

- И на какое время?

- Чем дольше - тем лучше.

- Чего он хочет?





- Вас это не касается, мистер Мейсон.

- Как я понимаю, утром вы все же намерены были мне об этом рассказать. Так почему же сейчас молчите?

- Я ничего не хотела вам рассказывать, - сухо ответила она.

- Рассказали бы, если бы я не задел вашу гордость.

- Что ж, вы этого добились!

- Послушайте, миссис Монтейн, - рассмеялся Мейсон, - давайте прекратим ссорится. Я весь день пытался разыскать вас...

- Насколько я понимаю, вы осмотрели мою сумочку?

- До последней складки. Более того, я воспользовался вашей телеграммой и побывал у Нейлл Брунли. Кроме того, я поручил частному детективному агентству кое-что выяснить о вас.

- И что же вы узнали?

- Многое. Кто такой доктор Миллсэйп?

- Друг, - ответила она, когда пришла в себя от удивления.

- Ваш муж с ним знаком?

- Нет. Каким образом вы о нем узнали?

- Я же говорил, - пожал плечами Мейсон, - что мне пришлось много поработать, чтобы разыскать вас и получить возможность отработать аванс.

- Вы ничем не можете мне помочь. Ответьте мне на один вопрос, а потом оставьте меня в покое...

- Что именно вы хотите узнать?

- Можно ли считать человека умершим, если на протяжении семи лет он не давал о себе знать?

- Да, при определенных обстоятельствах. В одних случаях после семи, в других - после пяти лет.

- И тогда последний брак считается законным? - с большим облегчением спросила она.

- Мне очень жаль, миссис Монтейн, - с сочувствием ответил Мейсон, но ведь это всего лишь предположение. Если Греггори Мокси в действительности является Греггори Лортоном, вашим первым мужем, а он в настоящий момент жив и здоров, то ваш брак с Карлом Монтейном не может считаться законным.

У нее на глазах появились слезы, губы задрожали и скривились в гримасе.

- Я его так люблю... - выдавила она.

- Расскажите мне о вашем новом муже, - попросил Мейсон, успокаивающе похлопав ее по плечу.

- Вам этого не понять, - сказала Рода Монтейн. - Ни один мужчина не в состоянии этого понять. Я и сама бы не поняла, если бы такое случилось с другой женщиной. Я ухаживала за Карлом во время болезни. Он пристрастился к наркотикам, а его родные умерли бы от стыда, если бы узнали об этом. Я работаю медицинской сестрой. Точнее, работала... Я не хочу вам рассказывать о своем браке с Греггори... Это был сплошной кошмар. Когда я выскочила за него замуж, я была глупой, наивной девчонкой, легко поддающейся чужому влиянию. Он был очень привлекательным, умел ухаживать, на девять лет меня старше. Меня предупреждали, уговаривали не делать глупости, но я воображала, что все эти слова продиктованы завистью и ревностью. В нем была этакая самоуверенность и высокомерное пренебрежение к окружающим, которые так импонируют молодым дурочкам...

- Ясно, - сказал Мейсон и подбодрил: - Продолжайте.

- Все кончилось очень прозаически, - сказала она. - У меня были кое-какие сбережения, он исчез вместе с ними.

- Вы ему сами отдали деньги, - прищурившись, спросил Мейсон, - или он их у вас украл?

- Украл. Точнее, выманил. Я передала их ему для приобретения каких-то акций. Он мне наговорил с три короба о друге, попавшем в тяжелое финансовое положение и якобы желающим расстаться с какими-то необыкновенно выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы... Я отдала все, что у меня было. Он отправился за акциями и больше не вернулся. Я никогда не забуду его прощальный поцелуй.