Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 50



Эрл Стенли ГАРДНЕР

ЛЮБОПЫТНАЯ НОВОБРАЧНАЯ

1

Посетительница нервничала - ее взгляд на мгновение остановился на известном адвокате по уголовным делам Перри Мейсоне, затем женщина посмотрела в сторону полок, заставленных юридической литературой. Она производила впечатление опасливо озирающегося, затравленного зверька, угодившего в клетку.

- Присаживайтесь, - предложил Мейсон.

Адвокат рассматривал посетительницу с нескрываемым интересом, наработанным за долгие годы исследований потайных движений человеческой души.

- Меня просила проконсультироваться у вас одна моя подруга, - сказала женщина.

- И по какому вопросу? - бесстрастно поинтересовался Мейсон.

- Ее муж исчез... Насколько я знаю, существует такое понятие, как "юридическая смерть", предусматривающее подобные случаи, не правда ли?

- Вас зовут Элен Крокер? - ушел Мейсон от ответа.

- Да.

- Сколько вам лет?

- Двадцать семь, - ответила она после некоторого колебания.

- Моя секретарша предположила, что вы недавно вышли замуж. Это так?

- Дело не во мне, - сказала женщина, беспокойно заерзав в большом черном кожаном кресле для посетителей. - В конце концов, ни мое имя, ни возраст значения не имеют. Я повторяю - моя подруга просила проконсультироваться у вас. Я всего лишь посредница, моя персона не играет в этом деле ни малейшей роли. Гонорар за консультацию вы получите наличными.

- Моя секретарша обычно не ошибается, - улыбнулся Мейсон. - Она уверена, что вы новобрачная...

- Не понимаю, откуда у нее появилось такое мнение?

- Вы постоянно вертите на пальце золотое обручальное кольцо - так, будто еще не привыкли к нему.

- Муж моей подруги летел в самолете, который потерпел авиакатастрофу, - очень быстро, словно читала хорошо выученный заранее текст, заговорила посетительница. - Произошло это довольно давно. Я не помню названия местности, но самолет разбился над каким-то озером во время густого тумана. Наверное, летчик решил держаться ближе к земле, но не рассчитал, и самолет упал в озеро. Один рыбак слышал гул двигателей. В тумане он не смог разглядеть самолет, хотя утверждал, что звук раздавался почти над самой водой.

- Вы - новобрачная? - повторил свой вопрос Мейсон.

- Нет! - раздраженно воскликнула она.

- Вы точно знаете, что самолет разбился? - сменил тему Мейсон.

- Да, - убежденно ответила Элен Крокер. - Были найдены обломки и труп одного из пассажиров. Но ни трупа пилота, ни тел остальных людей, летевших в самолете, так и не обнаружили.

- Как давно вы замужем? - снова спросил Мейсон.

- Господи, да оставьте вы меня в покое... Мистер Мейсон, я уже объяснила вам, что хочу проконсультироваться у вас для своей подруги.

- По всей видимости, жизнь мужа вашей подруги была застрахована, а страховая компания отказывается выплачивать деньги, пока не будет обнаружен труп?

- Ну... да.

- Вы хотите, чтобы я помог получить страховку? - спросил Мейсон.



- Не только это.

- А что еще?

- Мою подругу интересует, имеет ли она право выйти замуж еще раз?

- Как давно произошла авиакатастрофа?

- Чуть больше семи лет назад, - быстро ответила посетительница.

- И все это время о ее муже ничего не было слышно?

- Нет, он же погиб... Утонул... - она смущенно улыбнулась. - Кажется, я говорю как-то неубедительно... Что вы скажете о разводе? Мистер Мейсон, моей подруге сказали, что так как не было обнаружено тело, то ей следует возбудить дело о разводе. Лично мне все это кажется глупым. Как требовать расторжения брака у покойника? Скажите, могла ли она выйти замуж еще раз, не возбуждая дело о разводе?

- Вы утверждаете, что прошло больше семи лет после исчезновения мужа вашей подруги? - уточнил Мейсон.

- Да.

- Вы уверены в этом?

- Абсолютно. Теперь уже больше семи... Но было немного меньше, когда...

- Продолжайте, пожалуйста. Что случилось, когда было меньше семи лет? - спросил Мейсон, заметив, что посетительница замолчала на полуслове.

- Она встретила человека, которого полюбила.

Мейсон спокойно прикурил сигарету и пустил к потолку несколько колец голубоватого дыма, не отрывая внимательных глаз от посетительницы.

Элен Крокер трудно было назвать красавицей - не очень здоровый желтовато-бледный цвет лица, несколько крупный рот с припухлыми губами портили впечатление, но округлые формы тела привлекали взгляд, а то и дело вспыхивающий в ее глазах озорной огонек вызывал симпатию. В общем, она производила очень приятное впечатление.

Она спокойно ждала, пока Мейсон снова начнет задавать вопросы.

- Еще какие-либо юридические аспекты вашу подругу не интересует? наконец спросил он.

- Ну... Она хотела бы выяснить... То есть, ей просто интересно знать...

- Что?

- Что именно означает юридический термин Корпус Деликти? [Corpus delicti (лат.) - совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное доказательство преступления]

- И что она хочет узнать о Корпус Деликти? - холодно спросил мгновенно насторожившийся Мейсон.

- Правда ли, - спросила Элен Крокер, - что какими бы доказательствами не располагало окружная прокуратура, они не могут предъявить человеку обвинение в убийстве, пока не будет обнаружен труп?

- И у вашей подруги чисто академический интерес? - усмехнулся Мейсон.

В ответ посетительница лишь пожала плечами.

- Ваша подруга хотела бы предъявить окружной прокуратуре труп своего первого мужа, получить страховку и иметь право вторично вступить в брак, но в то же время она желает скрыть этот труп, чтобы избежать обвинения в предумышленном убийстве? Я вас правильно понял?

- Разумеется, нет! - женщина чуть не подпрыгнула в кресле от возмущения. - Господи, конечно же нет! Я же вам объяснила, мистер Мейсон, что этот вопрос она хотела выяснить из чистого любопытства. Она просто когда-то где-то вычитала, что...

В глазах Мейсона сверкнул насмешливый огонек. Он походил на сильного пса, развлекавшегося с маленьким щенком, уставшего от утомительной бесцельной возни и решившего гордо удалиться в свой угол, показывая щенку, что тот может заняться своими делами и не приставать больше по пустякам. Адвокат встал из-за стола, не отрывая от посетительницы насмешливого взгляда.