Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 48



"ВАШИ НЬЮ-ЙОРКСКИЕ ПАРТНЕРЫ МЕЖДУГОРОДНОМУ ТЕЛЕФОНУ СОВЕТУЮТ НОВУЮ ОТРАСЛЬ ПРЕДЛОЖЕННОЕ ВАМИ ПРЕЖДЕ ПОГИБЛО ТЧК ВАМ СОВЕРШЕННО ОБЯЗАТЕЛЬНО БЫТЬ КАК МОЖНО СКОРЕЕ ТЧК ПОЖАЛУЙСТА ЗАКАЖИТЕ САМОЛЕТ ИЗ САНТА-БАРБАРЫ В ЛОС-АНДЖЕЛЕС И ТАМ ПЕРВЫЙ ТРАНСКОНТИНЕНТАЛЬНЫЙ САМОЛЕТ ВОСТОК ЛУЧШЕ СКРЫТЬ ПОЕЗДКУ ОТ ПРОТИВНИКА БИЛЕТЫ ПРИОБРЕТАЙТЕ ВЫМЫШЛЕННЫМ ИМЕНЕМ ЖДУТ ВАШЕГО ПРИБЫТИЯ".

Без колебаний Мейсон подписал телеграмму именем юридической фирмы, пользующейся высокой финансовой и политической репутацией, ведущей только выгодные дела по утверждению завещаний. Заплатил за телеграмму и проследил, чтобы ее отправили. Взглянул на часы, потянулся, зевнул и снова пошел к телефонной будке. Нашел в справочнике телефон и адрес конторы Гамильтона Бергера, позвонил в телефонную компанию и сказал:

- Прошу вас, я хочу отправить телеграмму.

- Кому телеграмма? - спросил женский голос.

- Тельме Пиксли, Ист Вашингтон Стрит, тридцать восемь двадцать четыре.

- Текст телеграммы?

- Ваши личные качества и способности понравились, - медленно продиктовал Мейсон. - Ввиду того что недавно случилось, вы, возможно, останетесь без работы. Я бы хотел, чтобы вы работали у меня. Я холостяк, платить буду хорошо и относиться с уважением. Пожалуйста, приходите ко мне в контору с этой телеграммой, и мы обсудим условия.

- Какая подпись? - поинтересовался деловой женский голос.

- Гамильтон Бергер.

- Номер вашего телефона и адрес?

- Телефон девяносто шесть девятьсот сорок девять, адрес: Уэст Лейксайд, тридцать два девяносто семь.

- Благодарю вас, мистер Бергер, - ответил голос.

Мейсон повесил трубку, вышел из будки и остановился у главного входа на вокзал. Там он курил, пока Делла Стрит не поставила машину рядом; тогда Мейсон сделал знак носильщику в красной кепке. Носильщик взял багаж, с трупом разместив его на сиденье. Мейсон сказал Делле:

- Теперь я хочу купить новый бьюик-седан. Сначала остановимся у банка и возьмем деньги.

Вид у Деллы Стрит был свежий и деловой. Не было и намека на роль невесты, которую она начала играть при выезде с вокзала.

- О'кей, шеф, - сказала она.

Мейсон слегка улыбнулся, но промолчал.

Она врезалась в гущу машин и притормозила лишь у банка. Мейсон взглянул на часы - достаточно ли времени до закрытия банка, потом попросил:

- Встань у пожарного крана, Делла, я только выпишу чек.

Он взял чек на три тысячи долларов, положил его в карман, а когда снова сел в машину, сказал:

- Нам нужно агентство по продаже бьюиков, подальше от деловой части. Вот список. Вот, это нам подойдет...

Мейсон откинулся назад и закурил. Делла молча вела машину.

- Здесь? - спросила она.

- Да.

- Мне войти?

- Нет, останься в машине. Другую я поведу сам.

Мейсон вошел в агентство по продаже автомобилей. Ему навстречу заспешил учтивый продавец.

- Интересуетесь новыми моделями? - улыбнулся он.

- Я хочу купить бьюик-седан тридцать пять. Сколько он стоит?

Продавец достал из кармана блокнот, уточнил стоимость.

- Если нужна демонстрация модели...

Он умолк в удивлении, видя, что Мейсон достает бумажник и отсчитывает деньги.

- Я хотел бы купить образцовую модель, - сказал он.





Продавец перевел дыхание:

- Да, я сейчас подготовлю документы. На чье имя?

- Кламмерт, Уотсон Кламмерт, - сказал Мейсон. - Я спешу. Мне нужно удостоверение - или что там полагается?

Через пятнадцать минут Мейсон выехал на новенькой машине из боковых ворот агентства. Он сделал едва заметный знак Делле Стрит, и она поехала за ним. Проехав квартал, Мейсон остановился и перегрузил багаж из открытой машины в бьюик-седан.

- Теперь, - сказал он, - притормозим у первого же гаража и оставим открытую машину. Поедешь на бьюике, а я - на этой.

- Когда начнется свадебное путешествие? - спросила она.

- Как только я из гаража выйду, - улыбнулся он.

- Ты хочешь настоящего свадебного путешествия?

Он резко вскинул на нее взгляд.

- Я хочу сказать, - глаза ее приобрели самое невинное выражение, тебе нужно, чтобы было похоже на настоящее свадебное путешествие?

- Конечно.

Она кивнула и усмехнулась.

Мейсон поехал по улице, потом завернул в гараж. Через несколько минут он вышел оттуда, засовывая в карман квитанцию.

- Следующий пункт нашего свадебного путешествия, - объявил он, Билтмор в Санта-Барбаре. Ты отныне - миссис Уотсон Кламмерт. Дальнейшие указания я дам по дороге. И ты должна выжать из машины все, на что она способна. Практиковалась в скоростной езде?

- В этом году - нет.

- Значит, надо воспользоваться случаем.

Он откинулся на подушки.

- Да, дорогой, - сказала она сдержанно и накала на акселератор так, что от бешеного рывка у Мейсона чуть не отскочила голова.

16

Ловкие коридорные проворно разгружали новенький бьюик.

Солнце, склоняясь в Тихий океан, высвечивало силуэты пальм, и они чернели на фоне золота океана и глубокой голубизны небес. Роскошный отель, казалось, сохранил спокойную торжественность времен испанских завоевателей.

- Идеальное местечко для медового месяца, - заметил Мейсон, сопровождая Деллу в отель.

Мейсон подошел к конторке. Клерк вручил ему регистрационный лист и авторучку. Мейсон записал имя - Уотсон Кламмерт - и тут же вздрогнул от восклицания позади и хихиканья. Он оглянулся. Делла Стрит вытрясла из своего жакета целый каскад риса прямо на пол. Клерк улыбнулся. Мейсон, видимо, ужасно смутился, но Делла озорно подмигнула ему, и он вздохнул, поворачиваясь к улыбающемуся клерку. Клерк взглянул на листок, увидел имя и повернулся к ящику под конторкой.

- Вам телеграмма, мистер Кламмерт, - сказал он.

Мейсон нахмурился и распечатал телеграмму. Подошла Делла Стрит, обхватила рукой его шею и уткнулась щекой в плечо. Прочитав телеграмму, она вскрикнула. Мейсон застонал от досады.

- Но ты не поедешь, дорогой! - протестовала Делла.

- Конечно, нет, - сказал он. - Я бы не поехал... но...

- Вечно эти дела, - она готова была расплакаться.

Клерк и коридорные изучали табло.

- В любом случае, - сказал Мейсон клерку, - мы пройдем в наш номер. И он направился к лифту.

- Но вы не сказали, что вам нужно, - окликнул его клерк. - У нас есть...