Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 60



- Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем?

- Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу "Реформа". Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.

- Вы просили объяснений?

- Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы сделали?

- Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.

- Именно это я и пыталась.

- Кто вас остановил?

- Полицейский в штатском.

- Где он находился?

- Ждал у выхода к терминалу.

- Что он сделал?

- Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов.

- Что вы им рассказали?

- Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого.

Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его остановила:

- Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.

- Кого-то, кого вы любите?

- Да.

- Так что вы открыли полиции?

- Рассказала о том, что случилось.

- О гостинице "Бонсал"?

- Да.

- Они возили вас туда?

- Да.

- Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?

- Сам номер - нет, но я визуально запомнила его расположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери направо.

- Продолжайте.

- Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать в десять вечера.

- Полицейские спрашивали вас о револьвере?

- Котором?

- Из Сиэтла.

Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее глазах появилась паника.

- Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы говорите. Не имею о нем ни малейшего представления.

- Какие вам предъявлены обвинения?

- Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисом убили Файетта.

- Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще в нескольких местах?





Она покачала головой.

- Ничего подобного.

- И они не спрашивали вас...

Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по стенам.

- Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!

- Хорошо.

- Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?

- Возможно.

- Как вы считаете, все уладится?

- Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, - объяснил адвокат.

- А разве они мне не поверят? - удивилась она.

- Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу.

16

Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.

- Это кошмар для адвоката! - воскликнул он.

Делла Стрит сочувствующе кивнула.

- Если я позволю им занять место дачи свидетельских показаний и представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу же отправят в камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.

- А откуда тебе знать, что они говорят неправду? - с вызовом в голосе спросила Делла Стрит.

- Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Но з_в_у_ч_и_т_ фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы сочинить адвокат. Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.

- Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри... - начал Пол Дрейк.

- Черт побери, они их уже раскрыли, - с отвращением выпалил Мейсон. Почитай газеты, Пол.

- Я знаю, что напечатано в репортажах, но я имел в виду в месте дачи свидетельских показаний.

- Общественность информирована в общем и целом. Ты прекрасно понимаешь, к какому выводу придут люди, если я не пущу своих клиентов в свидетельскую ложу, а заявлю, что обвинение должно доказать свою версию таким образом, чтобы ни у кого не осталось ни малейшего сомнения в виновности моих клиентов. Все решат, что правда настолько ужасна, что даже адвокат боится исхода перекрестного допроса.

- Так что ты планируешь? - поинтересовался Дрейк.

- Не представляю, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Не исключено, что это правда. Какой-то суперхитрый убийца мог тщательно распланировать все так, чтобы обоих моих клиентов арестовала полиция, а их рассказ о случившемся звучал, как объяснения, сфабрикованные полоумным адвокатом, что приведет к обвинению их в предумышленном убийстве первой степени.

- Но неужели нельзя убедить присяжных, что так оно и есть, я имею в виду, что за этим делом стоит кто-то чрезвычайно хитрый? - спросила Делла Стрит.

- Не знаю. Сомневаюсь, что я _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_ силен. - Адвокат повернулся к Полу Дрейку: - У нас есть один шанс, Пол. Он, конечно, чрезвычайно мал. Я хочу разыскать ту женщину, что находилась вместе со мной в номере и представившуюся мне как Дикси Дайтон.

- С чего начинать поиски?

- Во всех деталях изучи прошлое Джорджа Файетта. Выясни о нем все. Поинтересуйся каждой женщиной, появлявшейся в его жизни. Правда, так ты ничего не найдешь.

- Почему? - удивилась Делла Стрит. - По-моему, звучит логично.

- Если от наших клиентов мы услышали правдивый рассказ, - принялся объяснять Мейсон, - то за этим делом стоят слишком умные и хитрые люди, чтобы использовать женщину, когда-либо как-либо связанную с Джорджем Файеттом. Она из тех, о ком никто не подумал бы. Возможно, из другого города.

- А что делать, если мы ее найдем? - спросил Дрейк. - Ты занимаешь место дачи показаний и клянешься, что разговаривал с ней в той комнате, а она клянется, что не было ничего подобного. Тут еще Минерва Хамлин подливает масла в огонь, заявляя, что ты ошибаешься.

- Я не хочу занимать свидетельскую ложу, Пол.

- Почему нет?

- В таком случае я выступаю как адвокат и свидетель одновременно. Это неэтично.