Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 48



- Вы взяли револьвер из стола мистера Мейсона? - спросил Эллис.

- Я отказываюсь отвечать, поскольку ответ может пойти мне во вред, сказал Бейсон.

- Позднее, находясь в кабинете мистера Мейсона, вы позвонили своей секретарше?

- Да.

- Как зовут вашего секретаря?

- Розалия Блэкбурн.

- Что вы сказали ей по телефону?

- Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкаф, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф и перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет мистера Мейсона.

- В кабинет мистера Мейсона?

- Да.

- И она принесла?

- Я не знаю.

- Что вы не знаете?

- Я не знаю, принесла ли она то, что я просил.

- Но вам известно, что она появилась в кабинете мистера Мейсона со свертком в руках, не так ли?

- Да.

- Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками?

- Я не знаю.

- В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда?

- Я не знаю.

- Что вы имеете в виду, повторяя "я не знаю"?

- Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке.

- Этим предметом был револьвер, не так ли?

- В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так.

- Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета мистера Мейсона?

- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред.

- Но вы признаете, что положили упаковку в мешок?

- Да.

- В упаковке был револьвер, не так ли?

- Да.

- И именно эту упаковку ваша секретарша достала из мешка?

- Возражаю против этого вопроса, - заявил Мейсон, - поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля.

- Возражение принимается, - постановил судья Фейллон.

- Но вы проинструктировали свою секретаршу взять упаковку из мешка?

- Да, сэр.

- И принести сверток в кабинет мистера Мейсона?

- Да.

- Она выполнила вашу просьбу?



- Я не знаю.

- Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку? спросил Эллис.

- Упаковку она передала мне, - сказал Бейсон. - Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целостности, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, а сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет.

- Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли?

- Да, сэр.

- Револьвер системы "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра?

- Да.

- Это был тот самый револьвер, который вы взяли в кабинете мистера Мейсона?

- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.

- Хорошо. Теперь вернемся к вашей встрече с обвиняемой, - продолжал Эллис. - Разве ваш визит в кабинет мистера Мейсона, не был следствием чего-то рассказанного вам обвиняемой?

Бейсон молчал.

- Разве это не так? - настаивал Эллис. - Отвечайте на вопрос.

- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.

- Если Высокий Суд позволит мне сказать, - заявил Эллис, - совершенно ясно, что свидетель пытается использовать свои конституционные права даже тогда, когда для этого у него нет никаких оснований. Может быть, это справедливо, когда речь идет о его вторжении в кабинет мистера Мейсона. Что же касается его разговора с обвиняемой, то он носил не частный характер, и тут ничего не может быть использовано в ущерб интересам свидетеля.

- Можно мне высказать свое мнение? - спросил Мейсон.

- Конечно, - ответил судья Фейллон.

- Если допустить, - сказал Мейсон, - что обвиняемая и свидетель вступили в сговор, чтобы вынести вещественное доказательство из моего офиса, тогда это действие может составить отдельное преступление преступный сговор. Вынос револьвера - одно дело, вступление в сговор совершенно другое. То и другое являются преступлениями.

- Вы мелочный человек и педант, - вмешался Эллис.

- Совсем нет, - возразил Мейсон, - когда вы возбуждаете дело против какого-то человека, вы указываете максимальное число пунктов, по которым его можно привлечь к ответственности. Таким образом, в данном случае он будет виновен и в преступном сговоре, и в похищении оружия. Затем вы будете пытаться уговорить присяжных заседателей вынести обвинительное заключение по каждому пункту. Вы доказываете, что каждый пункт - это отдельное преступление, что вы не разрабатываете законы, а только претворяете их в жизнь, что если законодательные органы считают преступлением даже намерение совершить его, то обвиняемый будет виновен в совершении двух отдельных преступлений, в намерении совершить преступление и в самом преступлении. Таким образом, нельзя съесть весь торт и в то же время оставить его нетронутым.

Судья Фейллон еле сдержал улыбку.

- Я разделяю вашу точку зрения, господин адвокат, - заявил он. - Мне трудно судить, имеет ли разговор отношение к разбираемому делу, поскольку не видно, что он как-то связан с данным преступлением. А если он имеет отношение и если свидетель и обвиняемая вступили в сговор, чтобы что-то совершить, то свидетель может посчитать, что ответ на заданный ему вопрос будет использован против него.

- Хорошо, - сказал Эллис, решительно поворачиваясь к Бейсону. - Вы завернули револьвер в бумагу и положили его на дно мешка, не так ли?

- Да, сэр.

- Видели ли вы до этого тот револьвер?

- До чего до этого?

- До того, как положили его в мешок для клюшек.

- Да, сэр.

- Где?

- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.

- Видели ли вы этот револьвер до пятого числа этого месяца?

- Я не знаю.

- Почему вы не знаете?

- Потому что я не знаю, был ли это тот самый револьвер, который я видел ранее.

- Вы видели револьвер, который внешне похож на этот?

- Да.

- Где вы его видели?

- Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах.