Страница 42 из 47
- Да, сэр, все правильно.
- Мы вместе вышли на улицу, сели в такси и покружили по округе?
- Да, сэр.
- Вы помните все это?
- Конечно, сэр. Я не только помню это, я даже специально записал номер такси, чтобы мои слова мог подтвердить водитель, если вы попытаетесь запутать меня во время перекрестного допроса или станете отказываться, что я передал вам бумаги.
- Вы передали их мне, когда мы находились в такси?
- Да.
- А что вы мне сказали, когда передавали их?
- То же самое, что сегодня говорил здесь, в зале суда, когда меня допрашивал господин заместитель окружного прокурора.
- А разве тогда в такси вы не заявляли мне, что мистер Гатри Балфур признавался вам, что стрелял _о_н_, и что мужчина, которого убили, останавливался в мотеле "Берлога"?
Болес изобразил полнейшее удивление, посмотрев на Мейсона.
- Вы пытаетесь утверждать, что я говорил вам такое?
- Разве нет?
- Боже праведный, конечно, нет! - воскликнул Болес. - Это абсурд, мистер Мейсон. С какой стати я стал бы заявлять подобное? Тогда Гатри Балфур направлялся в Мексику. Я сам лично сажал его на поезд.
- Вы посещали мотель "Берлога" вечером девятнадцатого сентября или утром двадцатого? - спросил Мейсон.
Болес покачал головой.
- Даже близко не проезжал. Никто не догадывался, что перед тем отелем оставлена машина убитого, пока ее в дальнейшем не нашла по ключу полиция. Я не могу вам подробно рассказать об этом. Вам лучше поинтересоваться у кого-то из полиции.
- Когда вы последний раз виделись с Гатри Балфуром?
- Когда он садился на поезд на вокзале "Аркадия".
- И с тех пор вы его не видели?
- Нет, сэр.
- И не слышали про него?
- Я разговаривал с ним по телефону.
- Когда?
- Если не ошибаюсь, в тот день, когда проходило первое слушание по делу мистера Теда Балфура. Кажется, тогда, но я не могу утверждать с полной уверенностью. Мистер Гатри Балфур вернулся из базового лагеря, чтобы пополнить запасы, и узнал об аресте племянника. Он позвонил мне и сообщил, что только что разговаривал по телефону с вами и что его жена Дорла Балфур летит сюда, чтобы лично встретиться с вами.
У свидетеля было очень искреннее выражение лица, поэтому его слова звучали убедительно.
- Вы узнали его голос?
- Конечно.
- Это все пока, - объявил Мейсон. - Возможно, в дальнейшем я захочу еще раз попросить этого свидетеля занять место дачи показаний.
- Вы можете покинуть свидетельскую ложу, мистер Болес, - обратился к нему судья Кадвелл. - Приглашайте своего следующего свидетеля, господин заместитель окружного прокурора.
- Флоренс Ингл, - вызвал Роджер Фаррис.
Флоренс Ингл вышла вперед, приняла присягу, продиктовала секретарю суда свое полное имя и адрес.
- Вам вручили повестку о явке в Суд, как свидетельнице со стороны защиты? - спросил Фаррис.
- Да, сэр.
- Виделись ли вы с обвиняемым вечером девятнадцатого сентября?
- Да, сэр, - тихо ответила Флоренс Ингл.
- В каком он был состоянии?
- Когда?
- Когда вы в последний раз видели его в тот вечер.
- Сразу же становилось ясно, что он много выпил.
- Он тогда говорил вам что-нибудь о том, что набрал долгов?
- Да, сэр. Но это происходило чуть раньше... до того, как он много выпил.
- Перескажите, пожалуйста, суть разговора. Но вначале ответьте, кто присутствовал при вашем разговоре?
- В доме находилось много людей, но мы были вдвоем, когда разговаривали, вернее, остальные не могли слышать то, о чем мы говорили.
- То есть присутствовали только вы двое?
- Да, сэр.
- И что вам сообщил обвиняемый?
- Он попросил у меня двадцать тысяч долларов. Он признался, что влез в долги, играя в карты, а люди, которым он задолжал, позвонили ему и угрожали прислать за деньгами своего человека, если он с ними немедленно не расплатится.
- Он говорил что-нибудь о том, чего можно ждать, если за деньгами придет человек?
- Да, он сообщил мне, что в первый раз должника обычно сильно избивают, а во второй уже можно получить билет в один конец.
- А обвиняемый говорил вам что-нибудь о том, что он собирается делать, если тот человек попытается его избить?
- Он сказал, что будет защищаться.
- Он объяснил каким образом?
- У него есть оружие.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Роджер Фаррис к Мейсону.
- Вы разговаривали с Гатри Балфуром, дядей обвиняемого, в тот день? спросил Мейсон.
- Я возражаю. Это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Перекрестный допрос ведется не должным образом, - встал со своего места Роджер Фаррис.
- Мне хотелось бы получить ответ на этот вопрос, Ваша Честь, обратился Мейсон к судье. - Я думаю, что имело место общение, которое следует рассматривать, как единое целое с происшедшим.
- Ну уж никак не единое целое, - заявил Фаррис. - Я не возражаю против того, чтобы мистер Мейсон спрашивал эту свидетельницу о каких-либо ее разговорах с обвиняемым по слушаемому делу. Мы не возражаем против того, чтобы мистер Мейсон спрашивал о чем-либо, в связи с разговором, по которому я сам только что допрашивал ее, но, естественно, мы не допустим, чтобы представлялись какие-то разговоры, состоявшиеся между той свидетельницей и дядей обвиняемого, при которых сам обвиняемый не присутствовал, и которые, насколько нам известно, не имеют никакого отношения к вопросам, рассматриваемым на настоящем слушании. Если такой разговор состоялся и он имеет отношение к делу, то он является частью версии, которую будет представлять защита. Этой свидетельнице вручалась повестка о явке в Суд, как свидетельнице со стороны защиты. Мистер Мейсон имеет право допрашивать ее сколько угодно о любых разговорах с мистером Гатри Балфуром, когда он пригласит ее для дачи показаний со стороны защиты. Тогда мы, естественно, выступим с возражением против представления любого разговора, состоявшегося вне слышимости обвиняемого или не имеющего никакого отношения к рассматриваемому делу. Если бы для доказательств использовались подобные процедуры, то не было бы необходимости свидетелям принимать присягу. Кто угодно мог бы сесть в свидетельскую ложу и рассказать о каком-нибудь разговоре с каким-то лицом, которое не находится под присягой.