Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 60



- Салли, это вас, - с улыбкой произнес Мейсон.

Ее вдруг охватила паника.

- Что мне им говорить?

- Хотите скрыть что-нибудь? - спросил Мейсон.

- Нет. Кажется, нет.

- Если собираетесь скрыть что-либо, не говорите об этом, но ни в коем случае не лгите.

- Но мне придется солгать, если я собираюсь что-то скрыть.

- Нет, не придется. Просто ничего не говорите. Как только полиция отпустит вас, позвоните по этому номеру. Это домашний телефон Деллы Стрит. Скажите, что приедете к ней. Снимите номер в отеле под собственным именем. Никому не говорите, где находитесь. Попросите Деллу позвонить мне утром, примерно в восемь тридцать. Завтрак закажите в номер. Никуда не выходите, ни с кем не разговаривайте, пока я не приеду.

Мейсон передал ей листок бумаги с номером Деллы Стрит.

- Зачем все это нужно? - спросила Салли.

- Хочу оградить вас от назойливых журналистов. Возможно, им захочется взять у вас интервью. А я попытаюсь получить пять тысяч долларов для вас и Тома Гридли из наследства Фолкнера.

- Ах, мистер Мейсон!

- Никому ничего не говорите, - предупредил еще раз Мейсон. - Никто, включая полицию, не должен знать, куда вы направляетесь. Не говорите даже Тому Гридли. Ни с кем не общайтесь, пока я не выясню, как обстоят дела.

- Вы считаете, что существует возможность...

- Почему нет? Все зависит от обстоятельств.

- Каких?

- Многих.

Сержант Дорсет повторил приказ, и полицейский с крыльца снова прокричал своим судебным голосом:

- Салли-и-и-и-и Мэдисон-н-н-н. - Потом, оставив официальный тон, завопил: - Эй вы, хватит болтать. Сержант хочет видеть девчонку.

Салли Мэдисон быстро застучала каблуками по дорожке.

- Перри, почему ты подумал, что машина стояла за углом? - спросил Дрейк.

- Возможно, и не за углом, Пол. Я догадался, что двигатель холодный по запаху выхлопных газов. Потом, совершенно естественно, у меня родилась мысль, что она могла ждать благоприятного момента где-нибудь за углом.

- Такая возможность существует, - согласился Дрейк. - И знаешь, что все это означает, если наши догадки подтвердятся?

- Не вполне, - задумчиво произнес Мейсон. - Не буду даже ломать голову, пока не узнаю, верны ли наши догадки. Но сам факт достаточно интересен, чтобы над ним поразмыслить в будущем.

- Думаешь, сержант Дорсет придет к такому же выводу?

- Сомнительно. Он слишком озабочен точным соблюдением процедуры. Лейтенант Трэгг, присутствуй он здесь, мог бы заинтересоваться. Он достаточно умен... Дорсет же слишком полагается на старые методы запугивания, с их помощью он сумел подняться по служебной лестнице. Трэгг проницателен и ловок, невозможно догадаться, какие действия он предпримет в следующий момент. Он...

Снова распахнулась дверь. На этот раз сержант Дорсет не воспользовался услугами охранника, а закричал сам:

- Эй вы, двое, подойдите сюда. Нужно поговорить.

- Пол, - тихо произнес Мейсон, - если они попытаются отделаться от тебя, садись в машину и осмотри ближайшие углы, а когда появятся газетчики, найди среди них знакомого, угости его выпивкой и попытайся все выяснить.

- Я смогу сделать это только после того, как он передаст репортаж в газету, - предупредил Дрейк.

- Раньше и не надо. Только...

- Продолжайте беседу, джентльмены, как угодно, - язвительно заметил Дорсет. - Не смею настаивать, к чему спешка? Подумаешь, какое-то убийство!

- Не самоубийство? - поинтересовался Мейсон, поднимаясь по ступенькам на крыльцо.

- А куда делся револьвер? Он его проглотил по-вашему? - с иронией спросил Дорсет.

- Я даже не знаю, как он был убит.

- Как вам не повезло! А что Дрейк здесь делает?

- Смотрит по сторонам.





- Ты как здесь оказался? - спросил Дорсет Дрейка.

- Я сказал Салли Мэдисон позвонить ему сразу после звонка в полицию, - пояснил Мейсон.

- Что такое? - рассердился Дорсет. - Кто звонил в Управление?

- Салли Мэдисон.

- Разве не жена покойного?

- Нет. Миссис Фолкнер готовилась забиться в истерике. Звонила Салли Мэдисон.

- Зачем вам понадобился Дрейк?

- Смотреть по сторонам.

- Для чего?

- Для того, чтобы что-нибудь найти.

- Зачем? Вы же никого не представляете, не так ли?

- Если быть точным, я пришел к Фолкнеру с отнюдь не дружеским визитом.

- Что вы можете сказать о Стонтоне, у которого якобы находятся украденные рыбки?

- Он уверяет, что рыбок передал ему сам Фолкнер.

- Фолкнер заявил в полицию, что рыбки были украдены.

- Я знаю.

- Говорят, вы были здесь, когда приехала патрульная машина по вызову о краже рыбок.

- Верно. Дрейк тоже был здесь.

- Итак, вы сами как думаете? Рыбки были украдены или нет?

- Я никогда не занимался рыбками, господин сержант.

- Не вижу связи. Какое это имеет значение?

- Возможно - никакого, возможно - огромное.

- Не понимаю.

- Вы когда-нибудь пытались, стоя на стуле, опустить половник в аквариум глубиной четыре фута, поймать им рыбку, потом, перехватывая ладонями четырехфутовую палку, поднять ее на поверхность и перенести в ведро?

- А какое это имеет значение? - недоверчиво спросил Дорсет.

- Возможно - никакого, - повторил Мейсон. - Возможно - огромное. Сержант, потолок в кабинете находится, по моему мнению, на высоте девяти с половиной футов, дно аквариума расположено на высоте трех футов шести дюймов от пола. Глубина аквариума - четыре фута.

- О чем вы говорите, черт возьми?

- Об измерениях.

- Не понимаю.

- Вы спросили меня, были ли украдены рыбки.

- Ну?

- Улики, свидетельствующие о краже, включают в себя половник, к ручке которого, в качестве удлинителя, была привязана четырехфутовая палка от швабры.

- Ну и что? Чтобы достать до дна аквариума глубиной четыре фута, потребуется четырехфутовая палка, не так ли? Или ваш изощренный ум пришел к другому выводу?

- Если вы достаете рыбку из аквариума глубиной четыре фута, поверхность воды в котором ниже края на полдюйма, а дно находится на высоте трех с половиной футов от пола, значит поверхность воды находится на высоте семи футов и пяти дюймов.

- Ну и что? - По голосу Дорсета было ясно, что он уже заинтересовался, но по-прежнему пытался скрыть интерес под маской язвительной насмешливости.