Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 53

- И ждать вы не стали?

- Он очень опаздывал. Я... ну, не знаю я, что случилось.

- Вы пытались позвонить домой?

- Да. Конечно.

- И что же?

- Никто не ответил.

- И никакие слуги?

- Они спят над гаражом. Ночью они не слышат телефона.

- Так что вы вышли на шоссе и проголосовали?

- Да.

- Узнали имя водителя, который вас подвез?

- Водители, - объяснила она, подчеркивая окончание множественного числа. - Их было трое - и вели они машину по очереди. Последним сел за руль старик.

- Он привез вас прямо сюда?

- Нет. Он меня довез до такси.

- А ваш чемодан? Вы не оставили его в машине?

- Я его оставила в камере хранения. Я сдала его туда, потому что подумала, что чемодан вызовет подозрения. Я решила, что смогу просто пройти в квартиру Патриции, если у меня не будет чемодана. А с багажом, я знала, меня остановят, и мне придется давать объяснения.

- Почему же вы не хотели объясняться?

- Я не подготовилась к этому.

- Почему же вы не поехали домой?

- Потому что я... потому что я боялась.

- Почему?

- Не знаю. Было какое-то предчувствие. Я хотела быть с Пат.

- Вы звонили своему мужу раньше, чтобы объяснить, куда ему приехать?

- Верно.

- И он должен был сразу прибыть?

- Как только сможет уехать. Он сказал, что будет около десяти.

- А Пат?

- А что Пат?

- Ей вы звонили?

С минуту царило молчание. Мейсон напомнил:

- Полиция, разумеется, проверит звонки.

- Какое до этого дело полиции?

- Не знаю, - сказал Мейсон и добавил со значением: - А все-таки?

- Не знаю, как это касается полиции.

- Сколько выпил Флитвуд?

- Стакана два. Мы начали пить только после обеда. Наверно, часов девять уже было.

- Коктейли были крепкие?

- Он, кажется, очень пить хотел, - призналась она. - Я ему побольше налила.

- Сколько?

- С пинту.

- И что-нибудь от этой пинты осталось?

- Нет.

- Так вы звонили Пат?

- Да.

- Просили ее подъехать?

- Да.

- Почему?

- Потому что я... я не была уверена, что поступаю правильно. Я хотела во всем признаться.

- Сказали об этом вашему мужу по телефону?

- Нет, я позвонила Пат только в девять, как раз перед тем, как контора в "Уютном Отдыхе" закрывалась. Боб угнал мою машину вскоре после того, как я звонила.

- Что вы сказали Пат по телефону?

- Только где я нахожусь.

- Попросили ее подъехать?

- Не напрямую.





Мейсон посмотрел на Патрицию.

- Я пыталась вам звонить, - сказала она. - Вы не отвечали.

- Что ж вы не позвонили в агентство Дрейка?

- Я хотела сначала поговорить с мамой.

- И поговорили?

- Домик был пуст, когда я туда приехала.

- Вы входили внутрь?

- Да.

Мейсон повернулся к миссис Оллред:

- Долго вы добирались сюда?

- Не знаю. Мне казалось - целую вечность. Иногда машина за машиной шли не останавливаясь. А люди, которые останавливались, ехали к окольным дорогам. Не хотела бы я повторить этот опыт! Я всегда немного не в ладах со временем.

- Да, - сухо сказал Мейсон. - Это так. Вы обе с ним не в ладах.

Мейсон подошел к телефону и собирался снять трубку, когда кто-то постучал в дверь квартиры.

- Боже мой! - удивилась миссис Оллред. - Кто это?

Стук повторился, жестче и настойчивее. Мейсон быстро сказал:

- Ну вот, дождались. Теперь ничего не говорите. Дайте мне вести переговоры.

- Но разве не получится хуже, если мы не объясним?

- Не говорите ничего, - предупредил Мейсон. - Дайте мне вести переговоры.

Прозвенел звонок, потом опять постучали. Мейсон пошел и открыл дверь.

При виде Мейсона лейтенант Трэгг из Отдела убийств и Фрэнк Инмен из службы шерифа, казалось, удивились еще больше, чем сам адвокат.

- Входите, - пригласил Мейсон.

- Какого черта! - воскликнул Трэгг.

Мейсон представил:

- Миссис Оллред, это Франк Инмен из службы шерифа и лейтенант Трэгг из Отдела убийств. Джентльмены, это миссис Оллред и ее дочь, Патриция Фэксон. Мисс Фэксон сняла эту квартиру под именем Морин Милфорд потому, что намерена стать писательницей. Она нуждается в таком месте, где могла бы писать, чтобы ей не мешали.

- Миссис Оллред, вот как? Ну-ну-ну! - саркастически вымолвил лейтенант Трэгг. - И церемониймейстер тут же. А если бы мы немного побеседовали с этими женщинами, Мейсон?

- У миссис Оллред простуда, - объяснил Мейсон, - а у ее дочери легкое расстройство речи. Что если вы сначала кое-что объясните?

- Вы уверены, что это миссис Оллред, Мейсон? - спросил Трэгг.

- Ее дочь должна быть уверена.

Трэгг обратился к миссис Оллред:

- Вы сбежали с Бобом Флитвудом, так, миссис Оллред?

Она начала было отвечать на вопрос, но Мейсон прервал ее, подняв руку:

- Тс-с, джентльмены, разве нельзя быть более дипломатичными?

- А какого черта вы тут делаете? - спросил Инмен.

- Он рупором работает, - сказал Трэгг. - Тот факт, что он здесь, лучшее доказательство вины, какое я знаю.

Мейсон засмеялся и сказал:

- Вообще-то я здесь по гражданскому делу.

- Откуда вам известно, что мы не по такому же? - спросил Инмен.

- Исключительно потому, что я вас хорошо знаю, - объяснил Мейсон. Может, скажете нам, что случилось?

- Сначала мы хотели бы задать несколько вопросов.

- Мы не переносим вопросов, - сказал Мейсон, - если не знаем, в чем дело.

- Какого дьявола! - взорвался Инмен. - Я вообще могу этих женщин арестовать и бросить в камеру.

- Конечно, можете, - согласился Мейсон, - а как насчет "хабеас корпус"?

- Это нас никуда не приведет, - сказал Трэгг. - Ладно, если вы хотите себе осложнений, мы из вам устроим. Когда вы в последний раз видели Флитвуда, миссис Оллред?

- Я... я...

- Найдите причину вопроса, прежде чем на него отвечать, миссис Оллред, - предупредил Мейсон.

Трэгг вспыхнул:

- Ладно, я открою вам причину этого вопроса. Машина миссис Оллред была найдена на дне каньона у горной дороги. В ней нашли Боба Флитвуда, абсолютно мертвого. Теперь вы, может быть, скажете что-нибудь, миссис Оллред?

- Боб Флитвуд мертв! - воскликнула она.

- Это именно то, что я сказал.

- Не волнуйтесь, - предостерег Мейсон.

- Как же, - воскликнула она, - он, наверно, слишком много выпил! Он...

- Почему он правил вашей машиной, прежде всего?