Страница 6 из 53
Фрэнк Локк обратил свои бесстрастные глаза на адвоката.
- И что? - спросил он.
- Как я слышал, - продолжал Мейсон, - есть что-то неясное во всем этом деле. Поэтому прокурор потребовал тщательного расследования.
- Вы до сих пор ничего не сказали конкретного, - заметил Локк.
- Я ведь говорю, - ответил Мейсон.
- Тогда, говорите.
- Ходят слухи, что список свидетелей, который передан прокурору, не полон.
Теперь Локк посмотрел на адвоката более внимательно.
- От чьего имени вы выступаете? - спросил он.
- От имени потенциального рекламодателя вашей газеты, - ответил Мейсон.
- Хорошо, говорите. Я жду продолжения...
- Остальное вы знаете.
- Даже если бы я знал, то все равно никогда не признался бы в своей осведомленности, - сказал Локк. - Мое дело, это прием рекламы. Вы должны идти ко мне навстречу, сам я не сделаю ни шага. Я жду продолжения...
- Хм, - ответил Мейсон. - Как потенциальный клиент, я хотел бы, чтобы ваша газета не вникала в обстоятельства этого убийства. Это значит, что мне крайне нежелательно, чтобы какие-то особы, которые там якобы присутствовали, были упомянуты в вашей газете. Особенно я заинтересован в том, чтобы не упоминали широко известного лица, имя которого не фигурирует в списке, и чтобы не требовали от полиции его допросов. И, продолжая говорить как ваш потенциальный клиент, я не хотел бы никаких упоминаний о том, что этот свидетель был не один, и уж тем более каких-бы то ни было предположений о том, что за лицо его сопровождало. А теперь, сколько я должен буду дать за рекламу?
- Если вы хотите диктовать нам редакционную политику, - ответил Локк, - то вам придется вложить много средств. Необходим будет долговременный контракт, в котором вы обяжетесь определенное время помещать в нашей газете рекламные объявления. В контракте будет статья, касающаяся возможного штрафа в том случае, если вы нарушите условия. То есть, если вы не захотите поместить предусмотренного количества реклам, то вынуждены будете вместо этого заплатить возмещение.
- Я вынужден буду заплатить возмещение, как только нарушу условия контракта? - спросил Перри Мейсон.
- Конечно.
- А контракт смогу нарушить как только его подпишу?
- Нет. Это нам не подходит. Вам придется подождать день или два.
- Вы, конечно, не предпримите никаких шагов за то время, пока я буду ждать? - уточнил Мейсон.
- Безусловно, - заверил Локк.
Мейсон достал портсигар, вытащил длинными пальцами сигарету, прикурил ее, после чего смерил Локка холодным взглядом.
- Что ж, - заметил он, - я уже сказал то, что должен был сказать. Теперь я слушаю вас.
Локк поднялся с кресла, сделал несколько шагов вперед и обратно. Голову он наклонил вперед и часто моргал глазами цвета какао.
- Я должен обдумать это дело, - заявил он.
Мейсон достал часы.
- Что ж, даю вам десять минут на размышления.
- Нет, нет, - возразил Локк. - Это займет гораздо больше времени.
- Не должно, - отрезал Мейсон.
- Это вы пришли ко мне, - заявил Локк, - а не я к вам.
- Будьте разумны, - убеждал Мейсон. - Не забывайте, что я выступаю от имени клиента. Вы должны что-нибудь предложить мне, а мое дело передать это предложение дальше. Вовсе не так просто будет связаться с моим клиентом.
Локк поднял брови.
- Вот как? - спросил он.
- Вот так, - ответил Мейсон.
- Ну, может быть, я мог бы решить наш вопрос в течение десяти минут, - сказал Локк. - Но, я должен позвонить в редакцию.
- Я побуду здесь.
Локк быстро прошел к лифту и спустился вниз. Мейсон пододвинулся к барьеру антресоли и смотрел на то, как Локк идет через холл. Он не исчез ни в одной из телефонных будок, а вышел на улицу. Мейсон подошел к лифту, нажал кнопку, спустился вниз, направился прямо к выходу и перешел на другую сторону улицы. Он остановился в подворотне, наблюдая за зданиями напротив.
Через три или четыре минуты Локк вышел из соседней лавки и направился обратно к отелю. Мейсон перешел через улицу, вошел в отель и шел в двух шагах за Локком, пока не поравнялся с телефонными будками. Тогда он вошел в одну из будок, оставив открытыми двери, высунул голову и крикнул:
- Эй, Локк!
Локк повернулся на месте и посмотрел на Мейсона с внезапным страхом в своих глазах цвета какао.
- Мне пришло в голову, - объяснил Мейсон, - что и я мог бы связаться с моим клиентом. Тогда я бы сразу дал вам ответ. Но, я не могу дозвониться, никто не отвечает. Сейчас, я только достану монету.
Локк кивнул головой. В глазах у него было недоверие.
- Плюньте вы на эту монету, - сказал он. - Наше время дороже.
- Ваше - может быть, - ответил Мейсон и снова исчез в кабине.
Он стукнул пару раз по рычагу, после чего пожал плечами и с недовольным видом вышел из кабины. Они поднялись вместе на антресоль и вернулись в кресла, которые занимали перед этим.
- И что? - спросил Мейсон.
- Я обдумал дело, - сказал Фрэнк Локк и замолчал.
- Я надеюсь, - сухо заметил Мейсон.
- Знаете, мистер Мейсон, - сказал Локк, - дело, которое вы описали, не называя не каких имен, может иметь очень серьезные политические осложнения.
- С другой стороны, - ответил Мейсон, - если постоянно не упоминать имен, то может и не иметь. Но мы, наверное, не будем торговаться и пытаться перехитрить друг друга, как два торговца лошадьми. Какова ваша цена?
- Контракт, о котором мы говорили, - сообщил Локк, - должен был бы содержать условие, при котором штраф при его нарушении составлял бы двадцать тысяч долларов.
- Вы с ума сошли? - выкрикнул Мейсон.
Фрэнк Локк пожал плечами.
- Это вы хотите рекламу. Я даже не уверен нужен ли нам этот контракт.
Мейсон поднялся.
- Судя по вашему поведению, мистер Локк, вы вообще не заинтересованы в заключении контракта, - заявил адвокат.
Мейсон двинулся в сторону лифта, Локк направился вслед за ним.
- Если вы захотите еще когда-нибудь поместить в нашей газете рекламу, - сладким голосом сказал Локк, - то имейте в виду, что наши цены довольно эластичны.
- Вы хотите сказать, что они могу быть понижены? - заинтересовался Мейсон.
- Я хочу сказать, что в этом случае они могут повыситься.
- Хм! - ответил Мейсон. Он повернулся на месте и смерил Локка холодным взглядом. - Послушайте. Я прекрасно знаю, с кем имею дело. Обещаю, что даром вам это не пройдет.