Страница 107 из 107
Глава 22
Теплым осенним утром Хью, взяв на руки своего маленького сына, поднялся на крепостную стену замка Скарклифф, чтобы показать ему земли, хозяином которых он будет.
Крепко держа малыша, он гордо и не без удовольствия окинул взглядом свое поместье. Без всякого преувеличения его уже можно было назвать процветающим. Урожай в этом году был на редкость богатым, овечья шерсть — отменного качества, а, кроме того, немалый и — что самое главное — постоянный доход Хью получал от торговли специями.
— Тебе предстоит многому научиться, — сказал он сыну, — но с тобой всегда будут твоя мать и я, чтобы помочь узнать все самое необходимое.
Маленький Эразм радостно засмеялся и ухватил отца за большой палец.
— Вон видишь те земли на востоке? Это владения семейства Ривенхолл. Сын сэра Винсента учится управлять ими. Юный Реджинальд твой кровный родственник. Никогда не забывай об этом.
— Твой отец прав, Эразм, — добавила Элис. Она преодолела последние ступени смотровой башни и подошла к ним. — О кровных узах нужно помнить всегда.
— Ты уверена, что тебе уже можно выходить? — нахмурившись, спросил Хью.
— Как видите, я вполне здорова. За несколько недель я совершенно оправилась от родов. Вы напрасно беспокоитесь, милорд.
Она действительно выглядит бодрой и здоровой, отметил Хью. Ожидание появления на свет наследника оказалось для Хью тяжким испытанием, от которого он едва не потерял рассудок, тогда как Элис перенесла все муки как храбрый воин.
— Вы уже рассказали маленькому Эразму о сокровищах Скарклиффа? — спросила Элис, с улыбкой глядя на сына.
— Еще нет, — ответил Хью. — Но сначала он должен узнать о вещах куда более важных.
Малыш смотрел на него с большим интересом. Хью не сомневался, что сын его вырастет умным. — Ему казалось, что уже сейчас он угадывает в глазах Эразма большие способности к наукам и любознательность.
— Ну а легенду о Хью Безжалостном вы ему поведали? — продолжала Элис.
— Нет, — с тяжелым вздохом ответил Хью. — Это очень скучно. Лучше я научу его торговать специями.
Элис рассмеялась:
— Прекрасно, сэр, давайте заключим сделку. Вы будете учить его вести дела, а я — рассказывать семейные легенды. Хорошо?
Взглянув в ее любящие глаза, Хью вспомнил о том хмуром вечере в замке дяди Элис, когда она предложила ему сделку, связавшую их на всю жизнь.
— Ты же знаешь, любовь моя, ты единственная, с кем я готов заключать любые сделки, — ответил он. — Ты — мое главное сокровище.