Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 117



Хаура - пригород Калькутты.

Исход (библейск.) - уход евреев из Египта под предводительством Моисея; в переносном смысле - любая великая миграция.

Симла - отдаленная деревушка на севере Индии в предгорьях Гималаев, которая была превращена англичанами как бы во временную столицу Индии. В период засушливой погоды на равнине Симла служила резиденцией вице-короля, административным центром, местом отдыха.

лак - 100 тыс. рупий.

Вест-Бромптон - город в Англии.

Ранигандж - город на востоке Индии, в Бихаре, на месте угольного месторождения, сравнительно недалеко от Калькутты.

Пенджаб - во времена Киплинга северо-западная провинция Индии. После 1947 г. часть Пенджаба отошла к Пакистану.

Хугли - западный судоходный рукав в дельте реки Ганг.

затмевающиеся огни - характеристика огней маяков, когда "световой" период значительно превосходит период "темноты".

Chotahazri (англо-инд.) - легкий утренний завтрак.

Профессор - С. А. Хилл, метеоролог, преподаватель естественных дисциплин в колледже Аллахабада. Он и его жена путешествовали с Киплингом до Сан-Франциско.

Аллахабад (ныне Илахабад) - город в Северной Индии, у места слияния Ганга и Джамны.

"Пионер" - всеиндийская газета англичан, выходившая во времена Киплинга в Аллахабаде.

Глава II

Шви-Дагон - знаменитая дагоба (храм-хранитель реликвий) в Рангуне.

Сундарбан - один из географических подрайонов реки Ганг.

Иравади - река в Бирме.

колония короны - колония, не имеющая самоуправления.

Videlicet (лат.) - а именно.

черут - сорт сигар с обрезанными концами.

путсо (саронг, дхоти) - одежда, кусок ткани, которым обертывают нижнюю часть тела; распространена в юго-восточной Азии.

Утакаманд - город в штате Мадрас, где у англичан было форелевое хозяйство.

Савой - лондонский театр.

"Микадо" - оперетта Гильберта и Сулливана из японской жизни.

Суинберн Алджернон Чарлз (1837 - 1909) - видный английский поэт.

физиогномика - учение о проявлении характера человека в чертах лица и формах тела.

Пешавар - город в Пакистане, вблизи Хайберского прохода, на шоссе, ведущем в Афганистан.

Кветта - административный центр Белуджистана, нынешней провинции Пакистана в юго-восточной части Иранского нагорья.

..."третий бирманский бал" - третья колониальная война англичан в Бирме в 1885 г. Англия вела захватнические войны в этой стране также в 1824 1825 и 1853 гг.

Глава III

Икике - порт в Чили.

Пинанг - остров у восточного побережья полуострова Малакка.

Моулмейн (ныне Моламьяйн) - морской порт в Бирме.

трампы-джорди - морские суда-"угольщики".

Ниббан - нирвана.

Томми - прозвище английских солдат.

Также - Том Аткинс.

87° по Фаренгейту примерно соответствуют 31° по Цельсию.

Лушай - горы в Индии (Ассам) на границе с Бирмой.

Nuda est veritas et prevalebit (лат.) - Нагота - истина, и она преобладает.

Глава IV

Поль и Виргиния - имена героев одноименного произведения французского писателя Бернардина де Сент-Пьера (1737 - 1819); трогательная повесть о любви юных сердец разворачивается на фоне южной природы.

Безант, Уолтер (1836 - 1901) - английский писатель.

Провинция Уэлсли - территория англичан на полуострове Малакка.

сикхи - религиозная секта в Пенджабе.

Лахор - город в Пакистане. Во времена Киплинга был главным городом Пенджаба, штаб-квартирой вице-короля.

джинрикша - легкая двухколесная коляска, в которую впрягается человек (рикша).



тамилы - народность в Южной Индии.

кротон - тропическое растение (кустарник или дерево).

лотофаги (миф. Одиссея) - народ, обитавший на средиземноморском берегу Северной Африки; лотофаги питались плодами лотоса, которым приписывалось свойство давать забвение прошлого.

Глава V

Джозеф - сам Киплинг (Редьярд Джозеф).

Батавия - название Голландии; голландское название Джакарты.

Парнелл Чарлз Стюарт (1846 - 1891) - лидер движения за гомруль (самоуправление) Ирландии.

Кеда - бывшее княжество на северо-западе полуострова Малакка, на границе с Таиландом.

Сиам - нынешний Таиланд.

Джохор - ныне не существующее государство на полуострове Малакка.

Кольхаун, Арчибальд Росс (1848 - 1894) - английский исследователь, военный корреспондент, автор книг о путешествиях.

Бихар - восточная провинция Индии.

Конкан - северная часть узкой приморской низменности на западе Индии.

Ассам - северо-восточная провинция Индии.

Глава VI

Кью - пригород Лондона.

Сирса - город в Пенджабе.

Лакхнау - город на севере Индии, в нынешнем штате Уттар-Прадеш.

Мемсаиб - форма почтительного обращения к европейской женщине в Индии.

Нааман (библейск.) - сирийский капитан, которого излечил от проказы Елисей.

Миан-Мир - военное поселение англичан в Лахоре.

кэрри - острая восточная приправа к пище.

"Пи энд Оу" - сокращенное название пароходной компании.

тиффин (англо-инд.) - завтрак.

идиосинкразия - своеобразное патологическое состояние повышенной чувствительности человеческого организма к некоторым веществам.

Глава VII

теософия - религиозно-мистическое учение, признающее источником познания мистическую интуицию, откровение.

chela - посвящаемый (ученик, последователь) в таинства буддизма.

"Си.Эм.Эс." (С.M.S.) - церковное миссионерское общество.

сэр Фредерик Робертс - английский фельдмаршал, главнокомандующий английскими войсками в Индии во времена Киплинга.

Джон Брайт - английский государственный деятель.

Кроаты (хорваты) - народность на Балканском полуострове.

парсы - индийская религиозная община.

Глава VIII

Обидикут - бог похоти; упоминается в "Короле Лире" Шекспира.

"Том и Джерри, или жизнь в Лондоне" - роман английского писателя-юмориста Пирса Эгана (1772 - 1849).

джиг (жига) - английский старинный народный танец.

ама (вост.) - няня, кормилица.

Альма Тадема (1836 - 1912) - английский художник, писавший на античные сюжеты.

Глава IX

брокер - маклер-посредник.

Золотые Ворота - пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с океаном.

Далхузи - небольшая база англичан под Симлой.

дэнди - разновидность паланкина.

Массури - небольшая база англичан под Симлой.

Портсмут-Хард - припортовый район Портсмута - военно-морской базы Англии на берегу пролива Ла-Манш (Английского канала).